×

词组阿拉伯语例句

"词组"的阿拉伯文

例句与造句

  1. واقترح أيضاً إدراج عبارة " الحق المتساوى في الحصول على أي مساعدات متاحة " قبل عبارة " من الدول " .
    他还建议在 " 为此目的 " 这一词组前加入 " 有平等的权利得到可得到的任何援助 " 。
  2. أما الاقتراح الثاني، ففي نفس الفقرة، يستعاض عن كلمتي " التوقيع والتصديق " بكلمتي " الانضمام والتصديق " .
    对这段的第二项修正是,应该以 " 加入和批准 " 这个词组取代 " 签署和批准 " 这个词组。
  3. أما الاقتراح الثاني، ففي نفس الفقرة، يستعاض عن كلمتي " التوقيع والتصديق " بكلمتي " الانضمام والتصديق " .
    对这段的第二项修正是,应该以 " 加入和批准 " 这个词组取代 " 签署和批准 " 这个词组
  4. (أ) في الفقرة 2 من المنطوق، حُذفت عبارتا " الاتحاد الأوروبي " ، الواردتان بين قوسين، بعد عبارتي " شركائها الإنمائيين " ؛
    (a) 在执行部分第2段,删除 " 发展伙伴 " 词组后括弧内的 " 欧洲联盟 " 几字;
  5. (د) وفي الفقرة 9، أُضيفت في النص الانكليزي عبارة ' ' UN.GIFT``بعد عبارة ' ' مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر``؛
    (d) 第9段 " 联合国打击贩运人口活动全球倡议 " 词组后插入 " (UN.GIFT) " ;
  6. وفي بعض الحالات أيضا يبدو أن اللجنة استخدمت مصطلحي " القانون الدولي العام " و " القانون الدولي العرفي " كمترادفين(133).
    同样,在某些情况下,委员会似乎交替使用了 " 一般国际法 " 和 " 习惯国际法 " 这两个词组
  7. واعترضت بعض الوفود أو أبدت تحفظا فيما يتعلق باتخاذ موقف فيما يتعلق باقتراح آخر بحذف عبارة " فيما بينها، " وأشارت إلى أن ورقة العمل تتعلق بالمنازعات فيما بين الدول.
    有些代表团对另一项删除 " 它们之间 " 词组的提案表示反对或保留它们的立场,指出该工作文件是涉及国家间的争端。
  8. وتتوافر في النسخة الإلكترونية للمرجع خاصية البحث في النصوص الكاملة، التي تتيح للمستعمل فرصة البحث في جميع الدراسات فورا عن أي كلمة أو مجموعة من الكلمات باللغات الثلاث التي يصدر بها المنشور، وهي الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    《汇编》电子版设有全文检索功能,用户可以用该出版物的3种语文,即英文、法文和西班牙文,在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组
  9. وتتوافر في النسخة الإلكترونية للمرجع خاصية البحث في النصوص الكاملة، التي تتيح للمستعمل فرصة البحث آنيا في جميع الدراسات عن أي كلمة أو مجموعة من الكلمات باللغات الثلاث التي يصدر بها المنشور، وهي الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    《汇编》电子版设有全文检索功能,用户可以用该出版物的3种语文,即英文、法文和西班牙文,在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组
  10. (ب) في الفقرة 8 من المنطوق، أضيفت جملة " سريعاً وحسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها " في نهاية الفقرة.
    (b) 在执行部分第8段,段尾 " 采取同样的行动 " 词组前加上 " 根据各自的任务规定酌情尽速 " 几字;
  11. ولوحظ أيضا أن العبارة " حقوق وواجبات " التي وردت أيضا في الفقرة الفرعية 1 (و) من الاتفاقية قد حذفت من الفقرة التي أعدها الفريق العامل.
    讨论中指出,工作组起草的案文中略去了 " 权利和义务 " ,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一词组
  12. وأضـــاف أن تعبير " lignes directrices " هو تعبير أكثر ملاءمة لأن النتيجة التي ستنتهي إليها أعمال اللجنة ستكون دليلا يراد به مساعدة الدول وليس قواعد ملزمة.
    " lignes directrices " 这一词组更切题,因为此项工作成果将成为旨在帮助各国的指南,而不是具有约束力的规则。
  13. وتتوافر في النسخة الإلكترونية لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة خاصية البحث في النصوص الكاملة، التي تتيح للمستعمل فرصة البحث آنيا في جميع الدراسات عن أي كلمة أو مجموعة من الكلمات باللغات الثلاث التي يصدر بها المنشور، وهي الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    《汇编》电子版设有全文检索功能,用户可以用该出版物的3种语文,即英文、法文和西班牙文,在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组
  14. إضافة إلى ذلك، فإن الاستعاضة عن عبارة " منح صلاحية للمنظمة " بعبارة " استغلال حقيقة أن المنظمة لديها صلاحية " إنما يمثِّل توسعاً في الحكم ويعتبر موضع الترحيب.
    此外,将词组 " 为该组织提供职权 " 换成 " 利用该组织拥有职权 " , 可喜地拓展了这一规定。
  15. وتتوافر في النسخة الإلكترونية للمرجع خاصية للبحث عن النصوص كاملةً، حيث تتيح للمستعمل فرصة للبحث في جميع الدراسات فورا عن أي كلمة أو مجموعة من الكلمات باللغات الثلاث التي يصدر بها المنشور، وهي الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组。 该出版物的三种语文,即英文、法文和西班牙文都有这一搜索引擎。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.