诉讼地阿拉伯语例句
例句与造句
- وإذا استُهلت إجراءات الإعسار في الدولة " سين " ، التي يوجد فيها مقر المانح، يكون قانون محكمة الإعسار وقانون مقر المانح قانون ولاية قضائية واحدة.
在设保人所在的X国启动破产程序的,诉讼地法和设保人所在地法将是同一法域的法律。 - يجوز للمحكمة عند نشوء حالة خاصة أن تقرر الانعقاد في دولة أخرى غير الدولة المضيفة، إذا ارتأت أن ذلك سيكون في صالح العدالة.
诉讼地点 1. 本法院可以在认为有助于实现公正时,就某一案件决定在东道国以外的另一国开庭。 - 2- ولا تنطبق قواعد القانون الدولي الخاص المقترحة في الدليل إلا إذا كانت المحكمة توجد في الدولة التي اشترعت توصيات الدليل.
只有在诉讼地位于已经颁布了《指南》各项建议的国家时,《指南》所建议的国际私法规则才可适用。 - وتم تحديد سعر الفائدة طبقا لقواعد المحفل القضائي المتعلقة للقانون الدولي الخاص ، التي أفضت الى اﻷخذ بالقانون اﻻيطالي )المادة ٤٢٠١ من القانون المدني اﻻيطالي( .
在适用诉讼地的国际私法规则后,根据意大利法律(《民法典》第1024条)确定了利率。 - 98- وأبديت بعض الشكوك فيما يتعلق بمشروع النص المقترح، خصوصا فيما يتعلق بالشواغل من أن يؤدي إلى التسوق للمفاضلة بين المحاكم ويوجد تعددا في الدعاوى.
有与会者对拟议的案文草案有些疑虑,尤其是担心该案文会导致任意选择诉讼地并造成多种诉讼。 - 17- في حين أن الآثار التي تخلّفها إجراءات الإعسار على الحقوق الضمانية تخضع عادة لقانون محكمة دولة الإعسار، فإن بعض الدول اعتمدت بعض الاستثناءات.
虽然对担保权来说,破产程序的破产影响一般受破产诉讼地法管辖,但一些国家对此作了例外处理。 - وأعربت عن اعتقادها لذلك، حسبما يرد في التوصية 214 (أ)، بأن إنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الملموسة ينبغي أن يحكمه قانون المحكمة.
因此,她相信,正如建议214(3)所述,有形财产上担保权的强制执行应当受诉讼地国法律的管辖。 - 67- وثمة نهج رابع هو محاولة التوفيق بين مزايا النهوج المستندة إلى قانون الدولة التي تقام فيها الدعوى والقانون الذي يحكم الأولوية.
第四种办法是力图调和根据强制执行地的法律(诉讼地法)的办法和根据管辖优先权的法律的办法的优点。 - ويشكِّل تأسيس دائرة خاصة لمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب في سراييفو جهة يمكن للمحكمة أن تحيل إليها عددا من القضايا المتعلقة بمتهمين من المستويين المتوسط والأدنى.
在萨拉热窝设立这个特别战争罪分庭将提供一个诉讼地,使法庭能够向其移交一些中低级被告的案件。 - وعرَّفت في العديد من القضايا المعروضة عليها الحق في الحصول على المعلومات؛ وساعدت أحكامها أيضاً في تعزيز مركز أفراد متهمين بمخالفات إدارية.
最高行政法院在许多案件中都界定了获取信息的权利;其裁决还有助于加强被控行政犯罪的个人的诉讼地位。 - وتم تحديد سعر الفائدة استنادا الى القانون المنطبق عمﻻ بقواعد المحفل القضائي المتعلقة للقانون الدولي الخاص ، التي أفضت الى تطبيق القانون اﻷلماني )الفقرة ٢٥٣ من المدونة القانونية التجارية( .
利率根据按诉讼地的国际私法规则所适用的法律即德国法律(《商法典》第352条)确定。 - وعند الاستناد إلى معلومات سرية، يجب وجود ضمانات تكفل مبدأ تكافؤ إجراءات الدفاع والادعاء، بما في ذلك إطلاع القاضي ومحامي المتهم على المعلومات بشكل فعلي.
若依靠秘密信息,则必须有各种保障,确保诉讼地位平等原则,包括法官和被告律师获得信息的有效途径。 - ورأت أن التوصية تسبب، في بعض الظروف، لبسا عويصا بالنسبة للمحاكم، بينما الأمر الذي تسعى اللجنة إلى إزالته هو عدم اليقين بحد ذاته.
在某些情况下,该建议会给诉讼地法院造成许多无法解决的不明确问题,而不确定正是委员会力图消除的情况。 - 62- ويتمثل أحد النهوج في الرجوع في سبل الانتصاف الإنفاذية إلى قانون مكان الإنفاذ، أي قانون دولة المحكمة (قانون البلد الذي تُقام فيه الدعوى).
一种办法是根据强制执行的法律 -- -- 即诉讼地所在国的法律(诉讼地法)来处理强制执行救济手段的问题。 - 62- ويتمثل أحد النهوج في الرجوع في سبل الانتصاف الإنفاذية إلى قانون مكان الإنفاذ، أي قانون دولة المحكمة (قانون البلد الذي تُقام فيه الدعوى).
一种办法是根据强制执行的法律 -- -- 即诉讼地所在国的法律(诉讼地法)来处理强制执行救济手段的问题。