×

解释者阿拉伯语例句

"解释者"的阿拉伯文

例句与造句

  1. (ب) الزيادة من شفافية أنشطة اللجنة عن طريق تفسير دورها والقصد منها ووظائفها، وعلى وجه الخصوص دورها كمفسر فني للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة؛
    (b) 说明委员会的作用、宗旨和职能,特别是其作为《条约》第三条第2款的技术解释者的作用,从而提高其活动的透明度;
  2. ولهاتين الصياغتين البديلتين()، فيما يبدو، طابع عملي أكبر من طابع الصياغة التي قُدمت في العام الماضي، مع احتفاظهما بالقدر الضروري من المرونة وتركهما، بشكل لا مفر منه، مجالا للتقدير الذاتي للمفسر.
    这些替代案文 似乎可能比去年提出的措词更可用。 它们尽管最终给解释者的主观判断留下了余地,但是保留一个必要的灵活度。
  3. 5) وإذا لم يكن الأمر كذلك، فعلى المفسر أن ينعت بصيغة إيجابية الإعلان المعني، الذي يمكن أن يكون إعلانا تفسيريا أو إعلانا يندرج في إطار الجزء 1-4.
    (5) 如果不属于这样的情况,解释者就应当正面界定有关的声明,这种声明可能是一种解释性声明、或者是属于第1.4节的那种声明。
  4. 5) وإذا لم يكن الأمر كذلك، فعلى المفسر أن ينعت بصيغة إيجابية الإعلان المعني، الذي يمكن أن يكون إعلانا تفسيريا أو إعلانا يندرج في إطار الجزء 1-4.
    (5) 如果不属于这样的情况,解释者就应当正面界定有关的声明,这种声明可能是一种解释性声明、或者是属于第1.4节的那种声明。
  5. وإذا كان التحليل، من ناحية أخرى، يتعلق بتطبيق المعاهدات الدولية، وفقاً لقواعد القانون الدولي، تكون الدول الأعضاء هي المفسر، وينبغي أن يكون نظر الأمانة في هذه الحالات وفقاً لهذا الافتراض.
    如果另一方面分析涉及国际条约的适用,按照国际法的规则,解释者将是缔约国。 秘书处在这些案例方面的审议应该恪守这一前提。
  6. 5) وإذا لم يكن الأمر كذلك، فعلى المفسر أن ينعت بصيغة إيجابية الإعلان المعني، الذي يمكن أن يكون إعلاناً تفسيرياً أو إعلاناً يندرج في إطار الجزء 1-4.
    (5) 如果不属于这样的情况,解释者就应当正面界定有关的声明,这种声明可能是一种解释性声明、或者是属于第1.5节的那种声明。
  7. على اعتبار أن المحكمة هي أكبر مرجع ذي حجية لتفسير اﻻلتزامات القانونية التي تتحملها الدول في المنازعات التي تنشأ بينها.
    " 他然后提到了法院作为联合国以及整个国际社会主要司法机关发挥作用的第二种方式法院是争端各国所负法律义务的最具权威的解释者
  8. وبعبارة أخرى، يمكن أن توفر الاتفاقات والممارسة اللاحقة مؤشرات مفيدة لمفسر المعاهدة لتقييم ما إذا كان مدلول المعاهدة، أو مصطلحها يقبل التطور بمرور الزمن، كجزء من العملية العادية لتفسير المعاهدة.
    换句话说,嗣后协定和嗣后惯例可能提供有益的借鉴,有利于解释者作为条约解释正常程序的一部分评估术语的含义是否能够随时间演变。
  9. وبصفتنا ممثلين لعالم الفنون، لا يمكننا أن نظل مشلولين في مواجهة هذه الوقائع المزعجة أو نخفي بعبارات ملطفة قسوة الوضع الراهن والاتجاهات المتفاقمة التي ندركها تمام الإدراك.
    作为艺术的解释者,我们不能在这些不愉快的事实面前呆若木鸡,或继续用委婉的说法遮盖我们所有人都十分明白的、赤裸裸的当前形势和恶化趋势。
  10. وعملا بالمبدأ العام " إذا لم ينص التشريع على حالات استثنائية فلا يجوز تفسيره خلافا لذلك " ، يمكن الاستنتاج بصورة قاطعة بعدم وجود أي قيود فيما يتعلق بالأمن الداخلي للبلد.
    在适用 " 在不区分立法者,就不应区分法律解释者 " 的一般原则时,断定国内安全没有任何范围可言。
  11. 30- فإذا نُظِر إلى أحكام الدولة الأكثر رعاية باعتبارها أحكاماً تهدف إلى تشجيع عدم التمييز والتنسيق، أمكن لمفسِّر المعاهدة عندئذ أن يعتبر أن الغرض من الحكم ذاته هو إجازة بل تشجيع الانتقاء والاختيار من أحكام المعاهدة.
    如果最惠国条款被视为具有促进不歧视和协调作用的目的,那么条约的解释者可能认为该条款的目的便是允许、实际上鼓励选购条约。
  12. وقال إن وفده يرحب بإدراج موضوع نشأة القانون العرفي وإثباته في أعمال اللجنة إلا أنه يحذّر من وضع صياغات يمكن أن تقيّد عمل القضاة على الصعيدين الداخلي والدولي، وعمل المفسرين الآخرين.
    意大利代表团欢迎把习惯国际法的形成和证据专题纳入委员会的工作,但认为不应拟订可能限制国家和国际两级法官行动或其他解释者行动的条文。
  13. فالمعاهدة قد تبيّن ما إذا كان ينبغي للمفسر، لدى تطبيق المادة 31(3)(ج)، أن يرجع فقط إلى قواعد القانون الدولي السارية وقت إبرام المعاهدة أو ما إذا كان سيضع في اعتباره أيضاً التغيرات اللاحقة في القانون.
    解释者在适用第三十一条第三款(丙)项时,究竟应援用缔约时有效的国际法规则,还是也可兼顾法律的后来演变,一般取决于条约的含义。
  14. (24) وتنص الفقرة 3 من مشروع الاستنتاج هذا على أن المفسر ملزم، لدى تحديد الممارسة اللاحقة بموجب المادة 32، بأن يحدد إن كان، على وجه الخصوص، سلوك طرف أو أكثر يندرج في إطار تطبيق المعاهدة().
    (24) 本结论草案第3段规定,根据第三十二条识别嗣后惯例时,解释者尤其须确定一个或多个缔约方的行为是否处在适用条约过程之中。
  15. وبما أن القواعد الوضعية هي قواعد ذات طابع خاص وتقييدي بالمقارنة مع القواعد ذات الطابع العام، لا يستطيع مفسر هذه القواعد أن يتجاوز أسسها كي يطبقها على حالة لا ينص عليها القانون.
    由于实在法规则不同于具有一般性质的规则,具有实在、特别和减损的性质,因此解释者不得超出该规则的理由,而将其适用于法律未作规定的案例。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.