×

裁判机构阿拉伯语例句

"裁判机构"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وبعد قيام مركز البحوث الدولية والشبكات الاستشارية ومحكمين آخرين بفرز الردود حاز 27 مشروعاً الموافقة على إدراجها بقاعدة البيانات وترد معظم هذه الأمثلة من أفريقيا ولكن هناك أمثلة أخرى من أمريكا اللاتينية وآسيا.
    在国际研究与咨询网络中心及其它裁判机构审视后批准了27件呈件载入数据库。 其中大部分例子来自非洲,但也有来自拉丁美洲和亚洲的。
  2. ويمكن أن يوفر فهم لكيفية استفادة الهيئات القضائية المختلفة من الاتفاقات والممارسة اللاحقة نظرة أشمل للتطبيق المتسق والمتكامل لتفسير المعاهدات وفقا للمبادئ الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    了解不同裁判机构如何利用嗣后协定和惯例,能让人对按照《维也纳条约法公约》第31条所体现的原则连贯适用和综合解释条约有更广泛的了解。
  3. وتسنى لإحدى المحاكم القضائية تسوية 45.25 في المائة في هذه الحالات، وقامت إحدى الأجهزة القضائية بالنظر في 16.62 في المائة، ولا تزال نسبة 33.02 في المائة قيد التحقيق.
    这些案件中,45.25%已由司法机关完成判决,16.62%已由裁判机构(司法机关)受理并正在诉讼过程中,另有33.02%目前正处于调查阶段。
  4. وتبين السوابق القضائية للمحاكم الدولية وغيرها من هيئات التحكيم القضائي ضربا من التردد في التمييز الواضح بين الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة.
    国际法院和其他裁判机构的判例显示对明确区分 " 嗣后协定 " 和 " 嗣后惯例 " 有某种程度的不情愿。
  5. ويمثل مجلس القضاء السلطة الإدارية المعنية بشؤون الرقابة والرصد والانضباط؛ وتعتبر إدارة التوثيق ومنظمو المزادات القضائية هيئات فرعية؛ أما مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي العام فهما هيئتان مستقلتان.
    此外,司法委员会是政府机构性质的行政管理机构,对裁判机构行使监管职责;公证机构、司法拍卖处和司法扣押处属于辅助机构;公共辩护机构和国家总检察院属于自治机构。
  6. لا سيما معاهدات حقوق الإنسان والمعاهدات القائمة في ميدان القانون الجنائي الدولي - على نهج هيئات التحكيم المناسبة إزاء تفسير المعاهدات.
    令人特别感兴趣的是特别报告员的一项工作,该项工作的目的是要了解某些条约 -- -- 特别是人权条约和国际刑法领域的条约 -- -- 的特殊性质在何种程度上可能影响有关裁判机构对条约解释的做法。
  7. بيد أنَّ الانتهاكين غير متلازمين بالضرورة، ويمكن تقديم المطالبة التعاقدية والمطالبة التعاهدية، المستندتين إلى نفس الإجراء، في محفلين مختلفين وبمقتضى قوانين موضوعية مختلفة، وذلك حتى إذا كان الأمر يتعلق بالطرفين ذاتهما في الحالتين، وإذا كانا يسعيان جوهريا إلى الانتصاف نفسه.
    不过,这两者不一定相互依赖,可能在不同裁判机构和根据不同实体法基于相同措施提出合同索赔和条约索赔,即使当事方可能大体相同,并且寻求的是大体相同的救济。
  8. إلا أنه في حال برز مفهوم الممارسة اللاحقة من اتفاق ممكن بين الأطراف، على نحو ما تعترف به الهيئات القضائية الدولية، لا يغدو التواتر عنصرا ضروريا لتعريف مفهوم " الممارسة اللاحقة " ().
    但是,如果像国际裁判机构所认可的,嗣后惯例的概念是通过各方之间可能达成的协定显示出来,那么,频率不是 " 嗣后惯例 " 概念定义的一个必要因素。
  9. وتدرك هيئات قضائية دولية أخرى، ولا سيما في سياق عمل منظمة التجارة العالمية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وجود تشريعات وطنية (وغيرها من تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني) تنتهك الالتزامات التعاهدية، وتشريعات وتدابير وطنية يمكن أن تكون بمثابة وسيلة لتفسير المعاهدات، وتميز بين هذين النوعين من التشريعات بصورة منتظمة().
    其他国际裁判机构,特别是世贸组织和《欧洲人权公约》下的机构,认识到存在违反条约义务的国家法律(和其他国家一级的执行措施)以及可以作为条约解释资料的国家法律和措施,并经常对这两者加以区分。
  10. 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، تمثل في حرمانه من جلسة استماع منصفة من جانب محكمة النقض التي لم تتصرف، لدى تطرقها إلى قضيته، كمحكمة مستقلة ونزيهة من حيث إنه أُجبر على القبول بأي أمر أوعزت به.
    1 提交人说存在《公约》第十四条第一款遭到违反的情况,因为最高法院没有对他的案件作公正审理,而且,在审理此案过程中,最高法院没有充当一个独立和公正的裁判机构,不论法院发布何种命令,提交人都不得不接受。
  11. فهل ثمة أي التزام يلزم العملاء الذين يشغِّلون الصناديق الائتمانية بتقديم ما يثبت هويتهم بغرض التأكد من المعلومات المتعلقة بمديري تلك الصناديق والجهات التي تحول إليها أموالها والقائمين عليها والمستفيدين منها؟ وهل لكم أن توافوا اللجنة بموجز بخصائص الإجراءات المعمول بها لتمكين أجهزة التحقيق مع الأجانب وملاحقتهم والأجهزة القضائية وغيرها من الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب من استقاء مثل هذه المعلومات في القضايا التي يشتبه فيها بوجود نشاط إرهابي.
    经营委托基金的客户有无义务为了确定关于基金的管理人、让渡人、转让人和受益人的资料而证明其身份? 请简述目前使外国的调查、起诉和裁判机构或其他反恐机构能取得有关涉嫌恐怖活动案件的这种性质的资料的程序。
  12. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.