×

菲律宾宪法阿拉伯语例句

"菲律宾宪法"的阿拉伯文

例句与造句

  1. يقدم الاعتراف بدور المرأة في بناء الأمة في دستور الفلبين أساسا قويا لاعتبار المرأة أنها تضم قطاعا في ذاتها لها الحق في أن تكون ممثلة في مختلف هيئات اتخاذ القرار.
    菲律宾宪法》承认妇女在国家建设过程中所起的作用,这为把妇女看成一个有权在各种决策机构中拥有代表的群体提供了坚实的基础。
  2. ومن تلك العوائق " مذهب الحق الملكي " الذي لا يزال قائماً في دستور الفلبين والذي يمنح الدولة حقوقاً على الأراضي والموارد المصنفة كجزء من الممتلكات العامة.
    此种障碍包括 " 王权原则 " ,该原则目前仍载于《菲律宾宪法》,规定国家对划为公有土地的区域和资源拥有权利。
  3. ودستور الفلبين وخطة عمل الفلبين بشأن المسنين يعملان على تشجيع هؤلاء المسنين على المضي في المشاركة في بناء الدولة، من خلال إفساح مجال كبير للشراكات مع المجتمع المدني، وبصفة خاصة مع فئات المساعدة الذاتية والدعوة.
    菲律宾宪法和菲律宾关于老年人的行动计划鼓励老年人与民间社会,尤其是与自助团体和宣传机构结成伙伴关系,以便更多地参加国家建设。
  4. يحمل دستور الفلبين " ضمان المساواة " الوارد في الاتفاقية، ولكنه لا يذكر صراحة " ضمان عدم التمييز " .
    菲律宾宪法》载有《公约》中的 " 平等保证 " 规定,但是没有明确说明 " 不歧视的保证 " 。
  5. ٤١- وذكرت حكومة الفلبين أنه تم إنشاء مكاتب ووكاﻻت مثل مكتب الطوائف الثقافية الشمالية، ومكتب الطوائف الثقافية الجنوبية ومكتب شؤون المسلمين لتنفيذ أحكام دستور الفلبين التي تعزز وتحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    菲律宾政府指出,为实施《菲律宾宪法》条款,设立了北部文化族群局、南部文化族群局和穆斯林事务局, 以促进和保护属于少数群体的人的权利。
  6. وهذه السياسة مستمدة من الحكم المتعلق بالمساواة بين الجنسين في دستور الفلبين لعام 1987، وتنعكس في قوانين مثل القانون الجمهوري رقم 7192، أي قانون المرأة في التنمية وبناء الأمة لعام 1992.
    这项政策的依据是《1987年菲律宾宪法》中的两性平等条款,体现这项政策的是《第7192号共和国法令》或《1992年妇女参与发展和国家建设法》。
  7. 50- وأشارت الورقة المشتركة 13 إلى أن دستور الفلبين لعام 1987 ينص على أن نوع الجنس هو أنثى أو ذكر.
    联文13说,1987年菲律宾宪法认为,所有公民的性别,非 " 男性 " ,即 " 女性 " ,隶属两种性别。
  8. يكفل الدستور الفلبيني حقوقاً متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة، غير أن المرأة تستمر في أن تكون أقلية في السياسة الانتخابية وفي المستويات العليا للمناصب العامة التي يشغلها الموظفون بالتعيين، وفي السلطتين التنفيذية والقضائية في الحكومة.
    菲律宾宪法》保障男女在政治和公共生活中享有平等的权利。 但是,在选举政治中,在通过委任担任的最高级别公职以及在政府的行政和司法部门中,妇女仍占少数。
  9. على الرغم من أن دستور الفلبين يعترف بحقوق الشعوب الأصلية وأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة مطلوبة بموجب القانون الوطني، وهو قانون حقوق الشعوب الأصلية - لا تحظى بالاحترام أو لا تنفذ.
    她强调,虽然《菲律宾宪法》承认土着人的权利,而且《土着人权利法案》这一国家法律也规定必须取得自由、事先、知情同意,但是这些法律准则既没有得到尊重,也没有得到执行。
  10. وقال إن دستور الفلبين يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالشعوب الأصلية، وقد سنَّت الحكومة في عام 1997 القانون المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضي أسلافها، وبانطباق القوانين العرفية التي تحكم حقوق الملكية والتنمية.
    菲律宾宪法》载有关于土着人民的具体规定,而且政府于1997年颁布了《土着人民权利法案》,承认土着人民的自决权和祖传领地,以及使用习惯法管理产权和发展。
  11. ففي الفلبين صدر قانون حقوق الشعوب الأصلية في عام 1997 طبقاً لدستور الفلبين لعام 1987 مما يسَّر الاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية في الهوية الثقافية والتكامل الثقافي والحكم الذاتي، فضلاً عن حقها في مناطق وأراضي أسلافها.
    菲律宾根据1987年《菲律宾宪法》通过了《1997年土着人民权利法》,从而促进了正式承认土着人民享有文化认同、完整性和自治的权利以及拥有其世袭领地和土地的权利。
  12. يجسد دستور الفلبين التزام الفلبين الرسمي بحقوق الإنسان وذلك عن طريق تكريس مادة منه للعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وإعلان أن تقدير كرامة كل كائن بشري وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان يمثِّلان سياسة عامة للدولة.
    菲律宾宪法》载有菲律宾对人权的庄严承诺,其中专门有一条关于社会正义和人权的条款,并建立了独立人权委员会,宣布珍视每个人的尊严和保障全面尊重人权是菲律宾的一项国策。
  13. وينص دستور الفلبين على وجوب أن يولي البرلمان الأولوية القصوى لسنّ التدابير التي تحمي وتعزز حق جميع الأشخاص في الكرامة الإنسانية، والحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، والقضاء على الفوارق الثقافية من خلال التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من أجل المصلحة العامة.
    菲律宾宪法》明确规定,国会应最优先关注制定措施,保护和加强所有人的人格尊严权;减少社会、经济和政治不平等;为了共同利益而公平分配财富和政治权力,从而消除文化不平等现象。
  14. تَقدم الملتمس، وهو مواطن فلبيني، بشكوى أمام فريق المحكّمين التابع لإدارة البيئة والموارد الطبيعية (فريق المحكمين) بغية إعلان بطلان أو فسخ عقد إضافي كان قد أبرمه مع المدعى عليه، وهو شركة أسترالية، بدعوى الاحتيال والإخلال بالدستور الفلبيني.
    申请人是一位菲律宾公民,被申请人是一家澳大利亚公司,申请人向环境与自然资源部仲裁小组提出申诉,要求宣布它与被申请人签订的增补合同无效或终止该合同,理由是存在欺诈行为并违背了《菲律宾宪法》。
  15. فبموجب القسم 1 من المادة الثامنة من الدستور الفلبيني، من واجب المحاكم أن تسوي الخلافات الفعلية التي تنطوي على حقوق يمكن الاحتجاج بها قانونياً أمام المحاكم وتعتبر واجبة النفاذ، وأن تحدد حالات إساءة الائتمان الجسيمة التي ترقى إلى انعدام أو تجاوز الولاية القضائية من جانب أي فرع أو جهاز من فروع أو أجهزة الحكومة.
    根据《菲律宾宪法》第一节第八条,法院有责任解决涉及合法要求与可实施的权利的纠纷问题,并确定政府部门或机构行使或过度行使司法权达到严重滥用酌处权程度的问题。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.