航行权阿拉伯语例句
例句与造句
- إن المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية أو حقوق الملاحة هي أساساً مجموعة فرعية من فئة المعاهدات المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم.
(56) 有关水道或航行权的条约基本上是创建或调节永久权利或永久制度或地位的条约类别范围内的一个分类。 - خيريز وقرار تحكيم كليفﻻند ضمانا لتطبيق تلك الصكوك تطبيقا سليما.
至于在圣胡安河的自由航行权利,哥斯达黎加再次重申,愿意遵守《卡尼亚斯-赫雷斯条约》和《克利兰裁决》的规定,以使这两项文书得到正确适用。 - مشارك في تمثيل فنلندا، حيث كان مسؤولا عن تنظيم القضية الفنلندية المتعلقة بالمرور عبر الحزام الأكبر (فنلندا ضد الدانمرك)، والمنظورة أمام محكمة العدل الدولية، 1991-1993.
芬兰共同代理人,在国际法院关于大贝尔特海峡航行权案(芬兰诉丹麦)中负责组织芬兰的诉讼,1991年-1992年。 - أعلنت حكومة كوستاريكا اليوم أنها ستعرض، في الساعات المقبلة، على محكمة العدل الدولية، التي يوجد مقرها في لاهاي، القضية المتعلقة بحقوقها في الملاحة في نهر سان خوان بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة.
哥斯达黎加政府今天通告即将提交在圣胡安河的航行权的案件,并把相关法律文书送达设在海牙的国际法院。 - تقرر أن لنيكاراغوا الحق في إصدار شهادات ترخيص المغادرة لسفن كوستاريكا التي تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، لكن ليس لها الحق في أن تطلب دفع رسوم مقابل إصدار تلك الشهادات؛
裁定尼加拉瓜有权向行使哥斯达黎加自由航行权利的哥斯达黎加船只颁发离境结关证,但无权要求为领取结关证付费; - تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة 1858 إذ توجب على مشغلي السفن الذين يمارسون حق كوستاريكا في حرية الملاحة أداء رسوم مقابل شهادات ترخيص المغادرة؛
裁定尼加拉瓜要求行使哥斯达黎加自由航行权利的船只的经营者为领取离境结关证付费不符合其在1858年《条约》下的义务; - وكان ذلك النزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها في قسم من نهر سان خوان، الذي تشكل ضفته الجنوبية خط الحدود بين الدولتين عملا بمعاهدة ثنائية مبرمة في عام 1858 بينهما.
这一争端涉及哥斯达黎加在圣胡安河一段的航行权和相关权利。 根据1858年双边条约,河的南岸构成两国之间的边界。 - وفي الختام، ترى الدول الأطراف أنه، في حين لا ينبغي إعاقة حقوق وحريات الملاحة كما هي منصوص عليها في قواعد القانون الدولي السارية، ينبغي للدول المعنية أن تواصل الحوار بشأن النقل البحري للمواد المعنية..
缔约国总结认为,国际法可适用的条例所规定的航行权利和自由不应受到破坏,有关国家应就这种材料的海运维持对话。 - وتناولت الأحكام الصادرة عن المحكمة في السنوات الستين الماضية المنازعات على مسائل من مختلف الأنواع، بما في ذلك حقوق الدول فيما يتعلق بالملاحة، والجنسية، واللجوء، والمصادرة، وقانون البحار، والحدود البرية والبحرية.
在过去60年中,法院作出的判决涉及各种各样的问题,包括各国的航行权、国籍、庇护、征用、海洋法以及陆地与海洋边界。 - إذ لجأت كوستاريكا إلى المحكمة لحل النزاعات القانونية بشأن حقوقنا الملاحية على نهر سان خوان، الذي يرسم خط حدودنا مع جمهورية نيكاراغوا الشقيقة، على نحو ودي وسلمي.
哥斯达黎加寻求通过法院以友好、和平方式解决有关我国在圣胡安河航行权的法律争端。 该河是我国与姐妹的尼加拉瓜共和国的分界线。 - وتؤكد المجموعة من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، المنصوص عليها في القانون الدولي والمشار إليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي على تحسين سلامة الملاحة الدولية.
小组重申国际法规定的并反映在相关国际文书中的海上和空中航行权利与自由,并强调必须开展国际合作,提高国际航行的安全。 - نظرة عامة على النظام القانوني في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحر - توازن الاتفاقية بين حق دولة العَلَم في ممارسة حقوق الملاحة وواجبها بأن تكفل أن تكون أي سفن ترفع علمها صالحة للملاحة المأمونة.
《海洋法公约》法律制度概览。 《海洋法公约》平衡了船旗国行使航行权的权利及其确保任何悬挂其国旗的船舶安全航行的义务。 - ووجدت المحكمة أن حق حرية الملاحة هذا يشمل الملاحة للأغراض التجارية وليس مجرد الملاحة بأصناف للتبادل التجاري ورأت أن هذا التعبير ينطبق على نقل الأشخاص، بما في ذلك السياح، فضلا عن نقل البضائع.
法院认为,这种自由航行权包括为商业目的的航行,而不仅是运输贸易物资,认为该表述适用于包括游客在内的人员运输和货物运输。 - وأصدرت أحكامها في مجالات من بينها السيادة على الجزر، وحقوق الدول الملاحية، والجنسية، واللجوء، ونزع الملكية، وقانون البحار، والحدود البرية والبحرية، ومبدأ حسن النوايا، والإنصاف، ومشروعية استخدام القوة.
它在包括岛屿主权、国家航行权、国籍、庇护、没收资产、海洋法、陆地和海上边界、诚信与公平原则以及使用武力的合法性等方面宣布了判决。 - وما زالت هناك أهمية للتعاون الدولي لتعزيز سلامة الملاحة الدولية، مع احترام الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي وكما هو مبين في الصكوك الدولية ذات الصلة.
为加强国际航行的安全开展国际合作、同时尊重国际法规定的并反映在相关国际文书中的海上和空中航行权利与自由,仍然至关重要。