航船阿拉伯语例句
例句与造句
- ٧٨ر٥٩٩ ٥٩ر٢٨ هذا الجسم الفضائي معد لغرض تعيين مواقع سفن اﻻتحاد الروسي في جميع النقاط على جميع المحيطات ، وكذلك لغرض تخصيص الترددات كجزء من عمل نظام كوسباس-سارسات .
用于确定俄罗斯联邦航船在各大洋上各个位置的方位以及作为跟踪遇险船航天系统 -- -- 搜索和救援卫星跟踪系统的一部分执行其各项任务。 - وتجعل زيادة أبعاد السفن واستخدام صنادل الدفع وقوافل الملاحة في الأنهار والملاحة الساحلية خيارا للنقل فعالا من حيث التكلفة ومستداما نسبيا، ولا سيما بالنسبة إلى نقل الشحنات السائبة أو الحاويات.
船只尺寸越来越大,加上使用推驳船和护航船队,使内陆和沿海航运成为一个成本效益高、相对可持续的运输方式,特别是运输散装货或集装箱。 - (ب) تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في الادعاءات القائلة بحصول سوء تصرف وسوء إدارة في " مشروع المركب " بمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة()،
(b) 内部监督事务厅关于调查对联合国药物管制和预防犯罪办事处 " 航船项目 " 行为不检和管理不当之指控的报告, - وطيلة فترة ولايته، فإن أميننا العام الذي بدا بعيدا عن الادعاء، قاد دفة السفينة التي تمثلها منظمتنا بفيض من المهارة ووضوح في الرؤيا محافظا على توازنها وهي تمر بأعصف الفترات في تاريخها.
我们这位一向都很谦逊的秘书长在他的任期内,以丰富的才能和清晰的远见,引领本组织这艘航船平稳地穿越其历史上这段充满惊涛骇浪的时期。 - وتم تحقيق الحساسية العالية لما استخدم في اﻷجهزة من كاشفات الضوء بواسطة استخدام لوالب تبريد صغيرة تسمح بقياس درجة الحرارة التعادلية للمركبة الفضائية في اﻷجزاء المظلمة من المدار ، أي درجة حرارة الطبقات العليا من الغﻻف الجوي في الليل .
借助于小冷却线圈,这种仪器采用的光探测器可达到高灵敏度,能够在轨道阴面测量宇航船的中和温度,即夜间大气高层的温度。 - 64- لاحظ الفريق العامل أن الغرض من هذه الاتفاقية هو تمكين مالكي سفن الملاحة الداخلية وأفراد طواقمها من أن يحدوا من مسؤوليتهم، تعاقديا أو خارج نطاق العقد، بإنشاء صندوق للحد من المسؤولية وفقا لأحكام الاتفاقية.
工作组注意到该项公约的目的是通过根据该项公约的规定设立一个限额基金来使内河航船的所有人和船员借助合同或其他方法来限制他们的赔偿责任。 - وتعرف الفقرة 8 من المادة 1 من هذه الاتفاقية تعرف " الناقل " فيما يتعلق بالملاحة الداخلية بأنه " الشخص الذي يتحكم وقت وقوع حادثة في استعمال المركبة التي تُنقَل عليها البضائع الخطرة " .
第1条第8款为内河航船的 " 承运人 " 下的定义是 " 在事故发生时正控制载有危险货物船舶的使用的人 " 。 - القباطنة أو الربابنة وسائر أفراد وطواقم وركاب السفن التجارية التابعة للجمهورية ممن يرتكبون في أعالي البحار أو على متن السفن في المياه الإقليمية لبلد آخر أفعالا يعاقب عليها القانون، في ما عدا الركاب الذين تنطبق عليهم أحكام الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من هذه المادة.
在共和国之商船上的船长、大副、其他工作人员及船员,连同乘客在公海或在另一国家领水内行驶之航船上犯有可惩处罪行者,但乘客如按本条第2款第二项另有规定者除外。 - ونسمة السلام تهب اليوم قوية على أفريقيا. وتمخر سفينة السلام عباب المياه في سيراليون وليبريا في منطقة نهر مانو؛ وفي أنغولا؛ وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي رواندا وبوروندي في منطقة البحيرات الكبرى؛ وفي إثيوبيا وإريتريا والسودان في القرن الأفريقي.
一股强劲的和平之风正在非洲吹起:在马诺河地区的塞拉利昂和利比亚、在大湖区的安哥拉、刚果民主共和国、卢旺达和布隆迪;在非洲之角的埃塞俄比亚、厄立特里亚和苏丹,和平的航船在前进。 - وشددت الجمعية العامة، في جملة أمور، على وجوب أن يقدِّم ربابنة السفن المساعدة للأشخاص المعرّضين للخطر في عرض البحر، وعلى ضرورة أن تفي الدول بمسؤولياتها المتعلقة بالبحث والإنقاذ عملا بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن تتخذ إجراءات فعالة للتصدي، إلى الحد الممكن عملياً، لمسألة السفن والزوارق الصغيرة غير الصالحة للملاحة.
大会强调,船长有义务向海上遇险人员提供援助,所有国家均需按照包括《国际海洋法公约》在内的国际法履行搜救责任,并采取有效行动尽可能处理不适航船舶和小船问题。 - وفيما يتعلق بالسفن العابرة للبحار، من المهم استرعاء اهتمام الدول إلى أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالعبور البريء في البحر اﻹقليمي والمتضمنة قواعد تسري على السفن التجارية والسفن الحكومية التي يتم تشغيلها ﻷغراض تجارية، وبخاصة القواعد التي تتناول الوﻻية المدنية فيما يتصل بالسفن اﻷجنبية )المادة ٢٨( التي تفرض حدودا معينة على سلطة الحجز.
关于远航船只,重要的是提请各国注意《海洋法公约》有关无害通过领海的条款和载有适用于商船和商用政府船只的规则的条款,特别是处理对外国船只的民事管辖权的规则(第二十八条),其中对扣留权设有一些限制。
更多例句: 上一页