自给农业阿拉伯语例句
例句与造句
- وشرح ذلك بقوله إن أغلبية سكان العالم يعيشون في الريف، وكثير من سكان الريف هم من السكان الأصليين والأقليات، وإن أهم عمل في العالم هو زراعة الكفاف.
为了说明这一点,他指出世界人口的大多数在农村,而农村人口中有许多是土着人民和少数群体,并且全世界最为重要的一种职业就是自给农业。 - (م) يتحتم على الدول على ضفاف نهر النيل أن تعزز تعاونها الرامي إلى تحقيق تقاسمٍ عادل لمياه نهر النيل داخل المنطقة، وينبغي اعتبار تقاسم المياه الضروري للاستهلاك البشري ولزراعة الكفاف إحدى الأولويات؛
在该区域内,尼罗河沿岸的国家必须在公平分享尼罗河的资源方面加强合作。分享人类消费和自给农业所需的水应该成为一个优先事项; - تتعرض حياة النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية ومصدر رزقهن للتهديد المباشر بسبب تغير المناخ، وتدهور البيئة، والعسكرة، والتمييز العرقي والديني والسياسات الاقتصادية التي تجعل زراعة الكفاف على نطاق صغير غير مستدامة.
农村和土着妇女的生活和生计直接受到气候变化、环境退化、军事化、种族和宗教歧视以及使小规模自给农业难以为继的经济政策的威胁。 - 42- ويرحب المقرر الخاص باعتراف اللجنة بأن الحصول على المياه من أجل ري المحاصيل الغذائية يجب أن يشكل جزءاً أساسياً من الحق في الغذاء، لا سيما فيما يتعلق بالزراعة الكفافية والفئات الضعيفة.
特别报告员欢迎委员会已经承认用于粮食作物灌溉的水的获取必须成为食物权的一个关键组成部分,对自给农业和脆弱群体来说尤其如此。 - (د) دعم المزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، بما في ذلك الأسر التي تعيلها نساء في إطار زراعة الكفاف، بوسائل منها تسهيل حصولهن على خدمات الإرشاد الزراعي والخدمات المالية، والمدخلات الزراعية، والمياه، والصرف الصحي، والري، والنفاذ إلى الأسواق والتقنيات المبتكرة؛
(d) 支持女性小农户,包括自给农业中以女性为户主的家庭,便于她们获得推广和金融服务、农业投入、水净化和灌溉、市场和创新技术; - وبصورة عامة، يعيش حوالي 65 في المائة من النساء في زمبابوي في مناطق ريفية ويشاركن بنشاط في تنمية مجتمعاتهن المحلية عن طريق برامج الأشغال العامة ومشاريع التنمية المجتمعية الأخرى، مثل زراعة الخضر وزراعة الكفاف.
从总体来讲,津巴布韦约有65%的妇女生活在农村地区,并且通过公共工程方案及市场园艺和自给农业等其他社区发展项目积极参与其社区发展活动。 - وكثيرا أيضا ما تكون المرأة الريفية أول ضحايا هيكل المعونة الحالي، ولا سيما لأنه كثيرا ما يُقلَّل من أهمية المساهمة التي تقدمها للاقتصادات في شكل رعاية ودعم لأسرتها وممارسة زراعة الكفاف.
农村妇女还往往成为当前援助架构的第一牺牲品,主要因为她们对经济的贡献表现为照料和支持家庭以及从事自给农业(或)耕作,而这样的贡献经常受到轻视。 - (ب) الاستثمار في إدخال تحسينات على زراعة الكفاف، مع توسيع فرص المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة في تنويع إنتاجهم وزيادة إنتاجيتهم بممارسة الزراعة التجارية والنفاذ إلى أسواق أوسع لبيع المنتجات ذات قيمة عالية وربحية أكبر؛
(b) 投资改善自给农业,同时使小农妇女有机会从事商业性农业和进入较广阔和较赚钱的高价值产品市场,从而使她们的生产多样化,提高她们的生产力; - ومن ثم، فإننا نستطيع الآن أن نتفهم العبارة القائلة بأن " النساء يشكلن العمود الفقري للبلد " عندما نرى أن نسبة 77 في المائة من جميع النساء الناشطات اقتصاديا بفانواتو تعمل في مجال الزراعة المعيشية.
所以,当看到瓦努阿图77%的从业妇女都在从事自给农业时,我们现在可以理直气壮地说 " 妇女是瓦努阿图的中坚 " 。 - وتشكل الزراعة قطاعاً ضعيفاً جداً في أفريقيا، وهي في معظمها زراعة بعلية، تتطلب اهتماماً خاصاً لدى النظر في الإجراءات ذات الأولوية على المستوى الإقليمي، رغم أن الزراعة التجارية وزراعة الكفاف تتطلبان استراتيجيات مختلفة لدى التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
因此,在区域一级考虑优先行动以及处理与气候变化不利影响相关的损失和损害时,有必要予以特别关注,尽管商品农业和自给农业需要不同的战略。 - لا يزال معظم العاملين في القطاع غير الرسمي (الذين يصنفون هنا بأنهم العاملون في الزراعة ويقومون بأعمال منزلية) ويشاركون في توليد الدخل الريفي والزراعة شبه الكفافية، بالإضافة إلى التحويلات من الخارج، يشكلون مصدر الدخل النقدي الرئيسي بالنسبة للعديدين.
大多数劳动力在非正规部门(这里的分类指从事农业及家务劳动的人)工作,他们参与农村创收及半自给农业,从国外汇来的钱款仍然是多数人的主要现金收入来源。 - وتُقدّر تدفقات الأموال اللازمة للحد من إزالة الغابات ومن تدهورها بأنها تكلفة الفرص البديلة لتحويل الغابات إلى أراضٍ ذات استخدامات أخرى، الأمر الذي قد يختلف من بلد إلى آخر بحسب المحفزات المباشرة (الزراعة التجارية وزراعة الكفاف وقطع الأخشاب)().
减少森林砍伐和退化所需的资金流是按照将森林转换为其他土地用途的机会成本来估算的,根据其直接驱动力(商业型农业、自给农业和木材开采),各国的情况各不相同。 - وقد فشلت التقارير التي تم إعدادها لتوجيه تقارير الأمين العام من حيث الاعتراف بصورة كاملة بأن النساء يشكلن أغلبية فقراء العالم فيما يشكلن أغلبية العاملين في أشد القطاعات استضعافاً (العمل المنزلي وصناعة الملبوسات والزراعة الكفافية) وأنهن يقاسين بصورة غير متناسبة من جراء كوارث المناخ.
已提交的为秘书长的报告提供指引的各项报告都没有充分确认妇女占世界穷人的大多数,占最脆弱部门(家政、服装业和自给农业)工人的大多数,受气候灾害的影响不成比例。 - وفي هذا السياق، أصبح التصدي لآثار تغير المناخ على الأمن الغذائي في غرب أفريقيا يشكل أولوية لدى الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، لا سيما أن الزراعة شبه الكفافية تشكل العمود الفقري لاقتصادات معظم دول غرب أفريقيا وسبل كسب الرزق فيها، إذ تغطي ما يصل إلى 90 في المائة من الاحتياجات الغذائية السنوية.
应对气候变化对西非粮食保障的影响,已成为各国政府和次区域组织的一个优先事项,尤其是因为半自给农业构成西非大多数经济体和生计的支柱,占年度粮食需求的90%。 - ومراعاةً للواجب المنصوص عليه في الفقرة (2) من المادة 1 من العهد، التي تنص على أنه لا يجوز حرمان شعب من وسيلة عيشه، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكون هناك سبيل للحصول على المياه بشكل كاف لأغراض الزراعة الكفافية ولضمان سُبْل رزق السكان الأصليين " (33).
注意到《公约》第1条第2款规定的义务----该款规定不得剥夺一个人民自给的生存手段----缔约国应当确保提供足够的水资源用于自给农业并确保土着人民的生计。 "