×

美国商业阿拉伯语例句

"美国商业"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وعمﻻ بأحكام قانون يقضي بدفع تعويض عن الممتلكات الشخصية المفقودة أثناء اﻹجﻻء في حاﻻت الطوارئ، فإن وزارة التجارة في الوﻻيات المتحدة قد دفعت لموظفها التجاري اﻷقدم في الكويت أقصى مبلغ تقضي أحكام القانون بدفعه تعويضا له عما فقده من ممتلكات شخصية.
    根据关于赔偿紧急撤离期间个人财产损失的一项法律,美国商业部对其驻科威特高级商务官员的个人财产损失支付了最高法定数额的赔偿。
  2. وعمﻻ بأحكام قانون يقضي بدفع تعويض عن الممتلكات الشخصية المفقودة أثناء اﻹجﻻء في حاﻻت الطوارئ، فإن وزارة التجارة في الوﻻيات المتحدة قد دفعت لموظفها التجاري اﻷقدم في الكويت أقصى مبلغ تقضي أحكام القانون بدفعه تعويضا له عما فقده من ممتلكات شخصية.
    根据关于赔偿紧急撤离期间个人财产损失的一项法律,美国商业部对其驻科威特高级商务官员的个人财产损失支付了最高法定数额的赔偿。
  3. ٤٢- وعمﻻً بأحكام قانون يقضي بدفع تعويض عن الممتلكات الشخصية المفقودة أثناء اﻹجﻻء في حاﻻت الطوارئ، فإن وزارة التجارة في الوﻻيات المتحدة قد دفعت لموظفها التجاري اﻷقدم في الكويت أقصى مبلغ تقضي أحكام القانون بدفعه تعويضاً له عما فقده من ممتلكات شخصية.
    根据关于赔偿紧急撤离期间个人财产损失的一项法律,美国商业部对其驻科威特高级商务官员的个人财产损失支付了最高法定数额的赔偿。
  4. وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الحكومات والوكاﻻت الدولية العاملة في مجال تعزيز التجارة، مثل وزارة التجارة في الوﻻيات المتحدة ووزارة الصناعة في كندا ومنظمة التجارة الخارجية لليابان ونظمة الدول اﻷمريكية، توفر إمكانية الوصول بالمجان إلى قدر كبير من المعلومات المفيدة عن اﻷسواق الدولية.
    此外,很多政府和参与贸易促进的国际机构,如美国商业部、加拿大工业部、日本对外贸易组织和美洲国家组织等,都免费提供大量有用的国际市场信息。
  5. وفي عام 1998، أدين رمزي يوسف بعدد من التهم المتعلقة بدوره في عملة تفجير مركز التجارة العالمية بنيويورك عام 1993 والتآمر لتفجير مجموعة من الطائرات التجارية الأمريكية في جنوب شرق آسيا في عامي 1994 و 1995.
    1998年,拉姆齐·优素福因在1993年纽约市世界贸易中心爆炸案和1994年和1995年共谋炸毁在东南亚的一系列美国商业客机案件中的作用受到多项指控被定罪。
  6. الصلب المدلفن على الساخن، الفريق، الفقرة 7-114. (51) انظر قضية الولايات المتحدة - الصلب المدلفن على الساخن، الفريق، الفقرة 7-115.
    上诉机构否决了专家组的裁决,主要理由是美国商业部的做法依据的是对《反倾销协定》的一种解释, " 根据《维也纳公约》的条约解释规则,这种解释原则上是`允许的 ' 。
  7. وقد وقّع الرئيس عام 1996، تشريعا يعدل قانون المساعدات الأجنبية الصادر في عام 1961 بحيث أصبح يشترط أن تنشر سنويا المعلومات المتعلقة بالأسلحة التي سمحت الولايات المتحدة بتصديرها لأغراض تجارية بكميات تقل عن المستوى الذي كان يتعين الإبلاغ عنه في عمليات نقل الأسلحة الأمريكية.
    1996年,总统签署了修正1961年《对外援助法》的立法,要求每年公布关于业经许可但低于以前的美国武器转让最低汇报限额的美国商业性武器出口的资料。
  8. وإن الإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، التي تشكل جزءا من وزارة التجارة بالولايات المتحدة، قد التزمت بدفع مبلغ 000 200 دولار يتولى إدارته مختبر البحوث البحرية التابع لجامعة غوام، وذلك من أجل بذل جهد على نطاق المنطقة كلها لمعالجة القضايا المتصلة بالبحار والسواحل في أوقيانوسيا.
    美国商业部的下属单位国家海洋和大气管理局已承诺供资20万美元,并通过关岛大学海洋实验室来加以管理,用于大洋洲全区域范围致力解决海洋及沿海问题的措施。 51
  9. كما تتضمن معلومات عن اﻻستثمارات اﻷجنبية المباشرة واﻷسهم واﻷنشطة اﻻقتصادية للبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، ووزارة التجارة في الوﻻيات المتحدة، ووزارة التجارة الدولية والصناعة في اليابان.
    该数据库包含了74个国家若干技术和经济发展指标的数据,还载有有关外国直接投资、股票和世界银行、货币基金组织、联合国贸易和发展会议(贸发会议)、美国商业部和日本通商产业省经济活动的数据。
  10. ونفهم أن جزءا كبيرا من القطاع الخاص بالولايات المتحدة يود إنهاء الحصار، والإفادة من السوق الكوبية؛ ووفقا لبعض التقديرات، تتراوح الخسارة المحتملة التي تتكبدها الأعمال التجارية بالولايات المتحدة بين بليون دولار و 15 بليون دولار، كما تقدر الخسائر المحتملة في الوظائف بمئات الألوف من الوظائف.
    我们的理解是,很大一部分美国私营部门希望禁运结束,以便利用古巴市场;根据一些估计,美国商业的潜在损失在10亿美元至150亿美元之间,而潜在就业损失达数十万个工作岗位。
  11. وثمة دراسة لم تنشر بعد أجرتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن الآثار المرتبة على إعلان الدوحة بالنسبة للبلدان الأفريقية تكشف مدى المكاسب التي يمكن أن تحققها هذه البلدان إذا ما تم تحرير الزراعة بالكامل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    美国商业部(2003年)和美国资本流入非洲问题委员会(2003年)。 13. 非洲经委会即将提交关于促进非洲发展的多哈纲领的研究报告显示,如果经合组织农业实现完全自由化,非洲国家可能获得的好处。
  12. وأساساً، كانت المسألة بالنسبة للمحكمة مدى جواز رفع المدعين الأجانب لدعاوى بموجب قانون شيرمان للتعويض عن الأضرار التي تلحق بهم من الكارتل الذي لـه، عموماً، أثر مباشر وملموس ويمكن التنبؤ به بصورة معقولة على تجارة الولايات المتحدة لكن على أساس ألا تكون مطالبات المدعين ناشئة من تلك الآثار المحلية.
    法院面临的问题基本上涉及的是,如果卡特尔作为一个整体对于美国商业具有直接、重大和可合理预见的影响,但外国原告的主张并不是由于这些国内影响所引起,那么,原告可在何种程度上根据《谢尔曼法》提起诉讼。
  13. والمسألة الأساسية التي أثيرت أمام المحكمة كانت تتمثل في معرفة مدى جواز قيام المدعين الأجانب برفع دعاوى بموجب قانون شيرمان للحصول على تعويض عن الأضرار التي تلحق بهم من الكارتل الذي لـه، إجمالاًً، أثر مباشر وكبير ويمكن التنبؤ به بصورة معقولة على تجارة الولايات المتحدة، في حين لم تنشأ مطالبات المدعين عن تلك الآثار المحلية.
    法院面临的问题基本上涉及的是,如果卡特尔作为一个整体对于美国商业具有直接、重大和可合理预见的影响,但外国原告的主张并不是由于这些国内影响所引起,那么,原告可在何种程度上根据《谢尔曼法》提起诉讼。
  14. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.