經濟租阿拉伯语例句
例句与造句
- 31- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب عمليات البحث والإبلاغ والتحليل والرصد لحالة حقوق الإنسان للسكان المحليين في تسعة امتيازات اقتصادية وفي مزرعة مطاط، حيث اضطلع بأنشطة ميدانية خلال العام السابق.
本报告所述期间,办事处继续研究、报告、分析和监测生活在9个经济租让地和一个橡胶种植园的当地居民的人权状况,因为前几年已在这些地方开展了实地工作。 - 45- ولذلك ينبغي بصورة عاجلة إعتماد المرسوم الفرعي المطلوب الذي طال انتظاره بشأن الإجراءات الخاصة بمنح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية، وبشأن الحد من امتيازات الأراضي التي تتجاوز 000 10 هكتار وبشأن منح استثناءات في حالات خاصة.
因此,必须加紧制定期待已久的必要的二级法令,规定批准租让经济租让地以及减少超过10万公顷的租让地面积和豁免减少此种面积具体条件的程序。 - 6- وقد أفضت إخفاقات السوق والريوع الاقتصادية إلى نشوء نزعة نحو هيكل صناعي مستقطب يعمل فيه عدد قليل من الشركات الكبيرة التي تنظم قطاعات رئيسية من سلسلة القيمة المضافة، بينما يتركز عدد كبير من الشركات الأصغر في قطاعات أنشطة تتميز بدرجة عالية من التخصص.
市场不灵和经济租金的存在引起了使得工业结构两极分化的倾向,少数大公司占有了增殖环节的关键部分,而大量的小公司则集中于高度专门化的活动。 - وأسهمت المناقشات والقضايا التي أثارها الممثل الخاص خلال بعثاته الأخيرة وفي تقاريره إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان في إذكاء الوعي بالآثار السلبية للامتيازات الاقتصادية وفي التساؤل بشأن فعالية نموذج الامتيازات في كمبوديا.
这些讨论以及特别代表在他最近几次访问期间及其向大会和人权委员会提交的报告中提出的问题,有助于提高对经济租让地有害影响的认识,并对柬埔寨租让模式的效益提出质疑。 - ويعرب المكتب عن قلقه إزاء الآثار السلبية لامتيازات الأراضي الاقتصادية على المجتمعات المحلية، بما في ذلك إزالة الغابات وانعدام فرص الوصول إلى منتجات الغابات غير الخشبية وفقدان المراعي وفقدان حقول الأزر والمزارع مما يؤدي إلى شح الغذاء.
办事处感到关注的是,经济租让土地可能会对当地社区产生的负面影响,包括毁林、失去获得非林业森林产品的机会、失去用于畜牧的牧场、失去稻田和农田带来的粮食短缺问题。 - 36- وشملت التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية استعراضَ الامتيازات القائمة من حيث توافقها مع القانون، وتخفيض الامتيازات المتعلقة بأراض تفوق مساحتها حداً أعلى قدره 000 10 هكتار، ونشر معلومات عن جميع الامتيازات الممنوحة على المستويين الوطني والإقليمي.
特别代表在关于土地经济租让的报告中提出的建议有:审查现有租让是否符合法律、减少超过10000公顷限额的租让、公布在国家和省级分派的所有租让情况。 - ومن ثم تسعى اليونيدو إلى كفالة وجود بيئة مناسبة وساحة منافسة عادلة تُمكّنان القطاع الخاص من النظر في الاستثمار في مجالات الطاقة المتجددة كخيار مجدٍ ماليا يأتي بمردود اقتصادي عوضا عن مجرّد الحد من غازات الاحتباس الحراري.
因此,工发组织致力于支持一种氛围和一个公平竞争的环境,使得私营部门能够把对可再生能源的投资看作是一种资金上可行的能收益于经济租金的办法,而不仅仅是减少温室气体。 - ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تقلب الإيرادات المتأتية من تلك الصناعات، وصعوبة تصميم نظم ضريبية مناسبة لتحقيق عوائد اقتصادية ضريبية، والحاجة إلى الشفافية من جانب الحكومة والقطاع الخاص، فضلا عن المسائل المتصلة بالضرائب التي تتعلق بالعوامل الخارجية البيئية السلبية.
这包括但并不局限于这些采掘业的收入波动、在设计对经济租金征税的适当税收制度方面存在的困难、政府和私营部门实现透明度的必要性、应对不利的环境外部因素的税务相关问题。 - وشددت على ضرورة اتخاذ تدابير خاصة صوناً للأراضي الأهلية من التمليك نظراً للمعاملات غير المشروعة ومنح الامتيازات، مع انعدام الإجراءات الواضحة والناجعة المتعلقة بتسجيل الأراضي الأهلية جماعياً، وهذا مؤشر رصدٍ مشتركٍ متفق عليه بين المانحين والحكومة.
人权高专办强调指出,由于非法土地交易、分派土地经济租让权以及没有制订明确有效的土着土地集体登记程序,应采取具体措施,保护土着居民的土地不被转让,这是捐助方与柬埔寨政府商定的联合监测指标。 - 34- واصل المكتب رصد منح امتيازات عقارية لأغراض اقتصادية، وتقييم توافق ذلك مع الإطار القانوني الذي وضعه قانون الأراضي والمرسوم الفرعي المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية، لا سيما شروط منح الامتيازات، بما في ذلك تسجيل الأرض، والمشاورات العامة، وعمليات تقييم الآثار البيئية والاجتماعية.
驻柬办事处继续监测土地经济租让权的分派情况,评估是否符合《土地法》和《关于土地经济租让的二级法令》所规定的框架,特别是分派租让权的先决条件,包括土地登记、公共咨询和环境与社会影响评估。 - 34- واصل المكتب رصد منح امتيازات عقارية لأغراض اقتصادية، وتقييم توافق ذلك مع الإطار القانوني الذي وضعه قانون الأراضي والمرسوم الفرعي المتعلق بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية، لا سيما شروط منح الامتيازات، بما في ذلك تسجيل الأرض، والمشاورات العامة، وعمليات تقييم الآثار البيئية والاجتماعية.
驻柬办事处继续监测土地经济租让权的分派情况,评估是否符合《土地法》和《关于土地经济租让的二级法令》所规定的框架,特别是分派租让权的先决条件,包括土地登记、公共咨询和环境与社会影响评估。 - أما مفتاح النجاح في حالة موريشيوس فهو الإدارة الناجحة للريع الاقتصادي المهم (وترجمة هذا الريع إلى استثمارات منتجة وفرص عمل) في أوائل السبعينات، حين تمتعت صادراتها من السكر بالوصول المقرون بامتيازات إلى الأسواق الأوروبية وتوسع هذا الوصول في وقت لاحق في إطار اتفاقية لومي وفي وقت ارتفعت فيه الأسعار.
毛里求斯成功的关键在于1970年代初,成功地管理了庞大的经济租金(并将这类租金转化为生产性投资和就业)。 当时毛里求斯糖的出口在欧洲市场享有优惠待遇,后来在糖价上涨时根据《洛美协议》出口进一步扩大。
更多例句: 上一页