紡織品和服裝協定阿拉伯语例句
例句与造句
- واستطرد قائلا إن هدف بناء القدرات بصورة مستدامة وأكثر عمقا يمكن تحقيقه بمعالجة المعوقات في جانب العرض وانعدام القدرة على المنافسة، ونقص البنى الأساسية، وبتقديم قروض صغيرة ومشروعات صغيرة وبعض المساعدات في أعقاب انتهاء العمل بالاتفاقية المعنية بالمنسوجات والملابس.
通过应对供给方面的限制、缺乏竞争力和基础设施不足等问题并纺织品和服装协定终止后提供微额信贷、小型项目和援助,同样可以实现深化和维持能力建设的目标。 - ورأى بعض الخبراء أن تشديد إحكام الضوابط هو مسألة عاجلة للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد صادرات البلدان من المنسوجات والملابس.
有些专家认为目前迫切需要严格纪律,以免在按照世贸组织《纺织品和服装协定》取消《多纤维安排》配额之后对纺织品和服装出口国采取的反倾销行动便滚滚而来。 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس(12)، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
又重申充分和忠实地实施《纺织品和服装协定》 的承诺,并要求在实施方面取得进一步的进展,因为这是充分实施多边贸易谈判乌拉圭回合产生的各项协定的一个必要和内在的条件; - ولقد أدى إنهاء اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الملابس والمنسوجات في بداية عام 2005 إلى إحداث تغييرات كبيرة في الأسواق العالمية للمنسوجات والملابس، رغم الاتفاق بشأن هذا الموعد منذ عقد مضى لإتاحة الفرصة للبلدان للاستعداد للتغييرات المتفق عليها.
世界贸易组织在2005年初终止了《纺织品和服装协定》,给全球纺织品和服装市场带来重大变化,尽管为了让各国对这些商定变化做好准备,十年前即已商定终止日期。 - وأورد صندوق النقد الدولي تآكل الأفضليات التعريفية، والتغيرات السلبية في معدلات التبادل التجاري بين البلدان التي تعتمد على استيراد الأغذية، وإلغاء الحصص القائمة في إطار اتفاق النسيج والملابس باعتبارها أسباباً محتملة للصعوبات التي تواجه العديد من البلدان النامية في موازين المدفوعات.
国际货币基金组织提出关税优惠的缩减、依赖食品进口的国家的贸易条件的不利变动和根据《纺织品和服装协定》取消配额是造成许多发展中国家国际收支困难的可能原因。 - تؤكد من جديد كذلك الالتزام بتنفيذ اتفاق الأنسجة والألبسة(8) تنفيذا كاملا وأمينا وتدعو إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاق، الذي يعد شرطا لا بد منه ولا مندوحة عنه لتنفيذ الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي تنفيذا كاملا؛
13. 又重申对全面、忠实地执行《纺织品和服装协定》 的承诺,并促请在执行该协定方面取得新的进展,因为执行该协定是全面执行乌拉圭回合所产生的各项协定的一项固有的必要条件; - تؤكد من جديد كذلك الالتزام بتنفيذ اتفاق الأنسجة والألبسة(8) تنفيذا كاملا وأمينا وتدعو إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاق، الذي يعد شرطا لا بد منه ولا مندوحة عنه لتنفيذ الاتفاقات المنبثقة عن جولة أوروغواي؛
13. 还重申对《纺织品和服装协定》8的全面、忠实的执行的承诺,并促请在其执行方面应当取得新的进展,因为执行这项协定是全面执行乌拉圭回合所产生的各项协定的一项固有的必要条件; - 11- أصبحت المخاوف واضحة في صفوف البلدان النامية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالتكيف في ضوء الصعوبات المواجهة باستمرار في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتقدم مفاوضات الدوحة، بما في ذلك آثارها على تآكل الأفضليات، وانقضاء مدة صلاحية الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، وقلة القدرة التوريدية والقدرة على المنافسة.
发展中国家不断遇到执行世贸组织协定、多哈谈判的进展及其对优惠侵蚀的影响、《纺织品和服装协定》废除、供应能力缺乏和竞争力低等各种困难,十分关切与调整有关的问题。 - 51- وبتقدم المفاوضات أصبحت المشاغل واضحة بين البلدان النامية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالتكيف، بما في ذلك في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وآثار تخفيض التعريفات بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية على تآكل الأفضليات، وانقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، وقلة القدرة التوريدية والقدرة على المنافسة.
随着谈判的进展,发展中国家对涉及调整的问题越来越感到关切,其中包括执行世贸组织各项协议、最惠国关税削减对于优惠缩减的影响,《纺织品和服装协定》的终止以及缺乏供应能力和竞争力。 - ويتألف هذا البرنامــج من العديد من المجاﻻت الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية مثل مسألة الوصول إلى اﻷسواق، بما في ذلك السعي إلى إتاحة فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، وتعزيز عملية اﻹصﻻح في ميدان الزراعة، وتنفيذ اتفاق المنسوجات والمﻻبس، ﻻ سيما فيما يتعلق بإدماج المنسوجات والمﻻبس في إطار منظمة التجارة العالمية.
这包括对发展中国家至关重要的许多领域,如市场准入,包括为最不发达国家提供市场准入机会、深化农业改革进程和实施纺织品和服装协定,尤其是把纺织品和服装纳入世贸组织的框架。 - ويتألف هذا البرنامــج من العديد من المجاﻻت الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية مثل مسألة الوصول إلى اﻷسواق، بما في ذلك السعي إلى إتاحة فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، وتعزيز عملية اﻹصﻻح في ميدان الزراعة، وتنفيذ اتفاق المنسوجات والمﻻبس، ﻻ سيما فيما يتعلق بإدماج المنسوجات والمﻻبس في إطار منظمة التجارة العالمية.
这包括对发展中国家至关重要的许多领域,如市场准入,包括为最不发达国家提供市场准入机会、深化农业改革进程和实施纺织品和服装协定,尤其是把纺织品和服装纳入世贸组织的框架。 - وإن تشديد إحكام الضوابط في مجالي إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية هو مسألة تتسم بالعجلة والإلحاح للحيلولة دون أن تَعقُب إلغاء الحصص في إطار " اتفاق المنسوجات المتعددة الآلياف " بموجب " اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس " موجة من إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية ضد صادرات البلدان النامية الآسيوية.
现在迫切需要收紧反倾销和反补贴行动方面的纪律,以免在按照世贸组织《纺织品和服装协定》取消《多种纤维安排》的配额后,继之又出现针对亚洲发展中国家采取的一波反倾销和反补贴行动。 - بفعل الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية والتقدم في مفاوضات الدوحة، بما في ذلك آثارها المتمثلة في تآكل الأفضليات وانتهاء مدة العمل باتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالمنسوجات والملابس(4) وما نتج عن ذلك من زيادة المنافسة، برزت شواغل في صفوف البلدان النامية إزاء المسائل المتعلقة بالتكيف.
由于发展中国家在执行世贸组织各项协定方面面临的问题,多哈谈判的进展包括其对减少优惠造成的影响和世贸组织《纺织品和服装协定》4满期,发展中国家对于与调整有关的问题特别感到关注。 - يضاف إلى ذلك أن 20 في المائة فقط من المنتجات المدرجة في قواعد عمل منظمة التجارة العالمية في المراحل الثلاث الأولى (1995-2001) للاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس قد أُخضعت لنظام الحصص، بحيث تُرك إلغاء نظام الحصص المفروض على الـ 80 في المائة الباقية من التجارة حتى نهاية 2004.
83.此外,在《纺织品和服装协定》的前三个阶段(1995-2001年)被纳入世界贸易组织有关规定的产品中,只有20%受到配额限制,使得剩下80%的贸易产品到2004年年底将被取消配额。 - فـــي التقرير الـــذي أصدرتـــه هيئة الاستئنـــاف عـــام 2001 عن " الولايات المتحدة - غزل القطن " ، رأت الهيئة أن تفسيرها الذي مـــؤداه أن الجملـــة الثانية من المادة 6-4 من اتفاق المنسوجات والملابس لا تسمح بأن تُعزى الأضرار الجسيمة برمتها إلى عضو واحد ما لم تكن الواردات من هذا العضو بمفرده قد سببت جميع الأضرار الجسيمة.
上诉机构在其2001年关于美国 -- -- 棉纱的报告中认为,根据该机构的解释,纺织品和服装协定第6.4条第二句不允许将全部严重损害归咎于一个成员国,除非只有该成员国的进口产品造成全部损害,