×

移交诉讼阿拉伯语例句

"移交诉讼"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وينبغي أن يعتبر نقل الإجراءات القضائية تدبيرا بديلا عندما لا تقوم إحدى الدول بتسليم مواطنيها ولا يكون لديها أساس قانوني لملاحقة المجرم المزعوم.
    当一国不引渡其国民也没有对被指控犯罪者提起诉讼的法律依据时,移交诉讼应当被视为一项替代措施。
  2. 20- ويمكن أن يؤدي وضع حدود زمنية بشأن الملاحقات وعدم الوفاء بمتطلبات التجريم المزدوج التسبب بصعوبات في نقل الاجراءات، وفقا لما ذكرته الجمهورية التشيكية.
    对诉讼规定时间限制或者无法满足双重控告的要求有可能造成移交诉讼的困难,正如捷克共和国所报告的。
  3. وسجّلت أوروبا النسبة الأكبر من الدول التي عقدت اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف (35 في المائة، و48 في المائة على التوالي).
    在欧洲是,多数国家订立签订了双边和多边移交诉讼协定的国家比例最高的区域(分别为356%和4867%)。
  4. (ب) ينبغي تشجيع الدول، بوجه خاص، على اعتماد تشريعات وإجراءات تمكّن من نقل الإجراءات، والتعاون في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر؛
    (b) 特别应鼓励各国通过有关立法和程序,以便能够移交诉讼和开展打击海上药物贩运毒品贩运的合作;
  5. يجوز للدول الأطراف أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في الحالات التي يُعتبر فيها هذا النقل في صالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    缔约国如果认为相互移交诉讼有利于正当司法,可以相互转移对本公约之下罪行进行的诉讼。
  6. ولم تُقدَّم معلومات بشأن ما إذا كانت الدول الأطراف قد نظرت في إمكانية نقل الإجراءات فيما بينها من أجل الملاحقة الجنائية لمرتكبي جرائم الفساد المنصوص عليها في الاتفاقية.
    没有提供信息说明缔约国是否考虑允许为起诉《公约》所确立的与腐败有关的犯罪而相互移交诉讼
  7. وفي أوروبا، أبرمت 54 في المائة من الدول المجيبة اتفاقات متعددة الأطراف لنقل الاجراءات، مقارنة بما نسبته 25 في المائة في القارة الأمريكية، و3 في المائة في آسيا.
    在欧洲,54%作出答复的国家签署了移交诉讼的多边协议,这一比例在美洲为25%,亚洲为3%。
  8. 34- وينبغي النظر في نقل الإجراءات باعتباره تدبيرا بديلا يتخذ عندما لا يسلّم البلد مواطنيه ولا يكون لديه أي أساس قانوني لمحاكمة مرتكب الجريمة.
    在某一国家拒绝引渡本国国民,并且没有对犯罪者提起诉讼的法律基础的情况下,应将移交诉讼视为替代措施。
  9. وخلال فترة الإبلاغ، أكدت دائرة الاستئناف أوامر الإحالة في إجراءات للإحالة تتعلق بكل من مونياروغراما ومونياغيشاري.
    在本报告所述期间,上诉分庭维持了对Munyarugarama案和Munyagishari案移交诉讼程序所作的移交令。
  10. وقامت جمهورية إيران الإسلامية بتنفيذ المادة 47 من الاتفاقية من خلال دراسة إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى الدول الأطراف الأخرى بهدف ملاحقة جرائم الفساد.
    伊朗伊斯兰共和国实施了《公约》第四十七条,考虑向其他缔约国移交诉讼的可能性,以便对腐败犯罪进行起诉。
  11. وفي سبع حالات كانت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية منصوصاً عليها بصفة عامة في تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، ولكن لم يحدث أيُّ نقل للإجراءات من هذا القبيل.
    在七个国家,国内立法或双边或多边条约对移交诉讼的可能性作了一般规定,但没有实行过这种移交。
  12. ويجب معالجة الاستحالة في إطار القوانين الوطنية الجارية لتسليم مواطنين أو إجراءات الإحالة في القضايا التي تشمل أحكاما تزيد على 10 سنوات بسرعة.
    不可能按照现有国家法律在涉及十年以上判决的案件中移交公民或移交诉讼程序 -- -- 对这一情况必须加以紧急处理。
  13. ومع ذلك، يسري القانون الأجنبي حينما يكون أكثر تساهلا مع المتهم، تطبيقا للمبدأ القائل بأن نقل المقاضاة بين الدول يجب ألاّ يؤدي إلى تفاقم موقف المتهم.
    不过,在外国法对被告更为宽大的情况下,适用该外国法,以尊重关于国家间移交诉讼不得恶化被告处境的原则。
  14. ومن هذه العقبات التي تحتاج إلى معالجة عاجلة عدم إجازة القوانين الوطنية الحالية تسليم المواطنين أو نقل الدعاوى في حالة القضايا التي تزيد فيها مدد الأحكام عن 10 سنوات.
    亟需处理的此类障碍包括,根据现行国内法,无法在涉及10年以上刑期的案件中引渡国民或移交诉讼程序。
  15. 33- وفي 15 بلداً، ترتأى إمكانية نقل الإجراءات في تشريعات داخلية أو في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، وإنْ لم يحدث أيُّ نقل من هذا القبيل في بعض تلك البلدان.
    15个国家的国内立法或双边或多边条约规定了移交诉讼的可能性,但其中一些国家尚未实行过这种移交。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.