×

租赁法阿拉伯语例句

"租赁法"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وفي إسبانيا، بدأ تحرير عقود الإيجار في عام 1985 بموجب قانون بوير، واستمر ذلك في عام 1994 بموجب قانون الإيجار الحضري، الذي استهدف تيسير تأجير المنازل من قبل الملاك.
    在西班牙,1985年通过Boyer法案实施了租房合同自由化,1994年通过《城市租赁法》继续执行,以便利房主出租房屋。
  2. والسبب في ذلك أن هذا النهج سيسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلى في قانون البيع والإيجار.
    原因是这种方法将增强担保交易制度的整体一致性,同时使各国能进行必要的调整以保持反映在销售和租赁法中的所有权制度的一致性。
  3. والسبب في ذلك أن هذا النهج سيُسهم في تعزيز الاتساق العام لنظام المعاملات المضمونة، إضافة إلى تمكين الدول من إدخال التعديلات الضرورية للحفاظ على اتساق نظام الملكية كما يتجلّى في قانون البيع والإيجار.
    原因是,这种方法会增强担保交易制度的整体一致性,同时使各国能进行必要的调整以保持销售和租赁法所反映的所有权制度的一致性。
  4. وإضافة إلى ذلك، سيكون على الدول، بعد أن تحسم في أي النهجين تَتَّبع، أن تبُتَّ على وجه الدقة في طريقة وضع القواعد الخاصة التي ستحكم جوانب معاملات تمويل الاحتياز جميعها، وإدراجها في القانون العام المتعلق بالبيع والإيجار.
    此外,在决定了采用上述方法之一后,各国还必须具体决定如何设计管辖购置款融资交易各个方面的具体规则,并将其纳入一般的销售和租赁法
  5. (ج) أُكمل قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي في عام 2008، وهو يشكّل الأساس لقوانين التأجير الشرائي التي وُضعت بالفعل في الأردن وجمهورية تنـزانيا المتحدة واليمن، والقانون الذي يجري وضعه في أفغانستان مثلا.
    (c) 租赁示范法于2008年完成,它构成了已经由约旦、坦桑尼亚联合共和国和也门制订的租赁法的基础,而且还是阿富汗等国正在制订的租赁法的基础。
  6. (ج) أُكمل قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي في عام 2008، وهو يشكّل الأساس لقوانين التأجير الشرائي التي وُضعت بالفعل في الأردن وجمهورية تنـزانيا المتحدة واليمن، والقانون الذي يجري وضعه في أفغانستان مثلا.
    (c) 租赁示范法于2008年完成,它构成了已经由约旦、坦桑尼亚联合共和国和也门制订的租赁法的基础,而且还是阿富汗等国正在制订的租赁法的基础。
  7. وفيما يتعلق بحقوق الملكية، عندما يتوفى رجل ويترك ممتلكات غير مسجلة إلا باسمه، يتعين تسجيل جميع سندات الملكية بموجب قانون استئجار الأراضي، وإذا توفي الرجل تعود الممتلكات إلى زوجته أو ممثله القانوني.
    至于当一个男子死亡并留下一笔仅登记在他名下的财产时的财产权问题,根据《土地租赁法案》,产权必须登记,如果男 子死亡,财产转至他妻子或者法律代表名下。
  8. وقد ظلت الوكالة قلقة من اﻵثار المالية المحتملة لقانون اﻹيجارات الصادر في السنة السابقة، ﻷن تطبيقه كليا على اﻷونروا، سيؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف اﻻيجارات التي تدفعها الوكالة، وبخاصة للمدارس.
    工程处仍然对前一年颁布的租赁法可能涉及到的财政问题感到关切;该法如果完全适用于近东救济工程处的话,将导致工程处所支付的租赁费(尤其是为学校)急剧增加。
  9. ٠٧١- وينص قانون تأجير اﻷرض وتأجير المساكن على الفترة الدنيا لعقود تأجير اﻷرض ويحد من الحاﻻت التي يجوز فيها لمؤجر قطعة أرض أو مسكن رفض تجديد عقد اﻹيجار، ويحد من الحاﻻت التي يجوز فيها لمؤجر مسكن أن يطلب أخﻻءه.
    《土地租赁和住房租赁法》,对土地租赁合同的最低期限作了规定,限制土地或住房出租人拒绝延长租赁合同的情况,以及住房出租人要求搬家的情况。
  10. وثمة نهج أفضل يتمثل في تشجيع نظم الملكية المجتمعية، وتعزيز نظم الحيازة العرفية للأراضي، وتعزيز قوانين الإيجارات، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء وإطار عمل الاتحاد الأفريقي ومبادئه التوجيهية المتعلقة بسياسات الأراضي في أفريقيا.
    按照促进穷人法律权益委员会和非洲联盟的《非洲土地政策框架和准则》提出的建议,更好的办法是鼓励公共所有权制度,巩固传统的土地保有制度并加强租赁法
  11. 130- اتفق الفريق العامل على ضرورة أن يبيّن التعليق أنّ حقوق والتزامات الأطراف في معاملات تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي)، التي لم تشملها التوصيتان 106 و107، سوف يُترك أمرها إلى القوانين الأخرى (مثل قانون البيع أو الإيجار).
    工作组一致认为,评注应当解释,建议106和107不涵盖的购置款融资交易(非统一处理法)各方当事人的权利和义务将留给其他法律处理(如销售法或租赁法)。
  12. وأدرج فعﻻً في القانون اﻷلماني التوجيه بشأن الحماية القانونية لبرامج الحاسوب، والتوجيه بشأن قوانين اﻻستئجار واﻻقراض وبشأن بعض الحقوق الحمائية في ميدان الملكية الفكرية المتصلة بحقوق المؤلف، والتوجيه بشأن تنسيق مدة حقوق المؤلف وبعض الحقوق ذات الصلة.
    下列指示已转变为德国法律:关于对计算机程序予以法律保护的指示,关于租赁法律和与版权有关的知识产权领域某些保护权利的指示和关于协调版权和某些有关权利期限的指示。
  13. 10- تلاحظ اللجنة بقلق أن هناك قوانين ولوائح وسياسات ساريةً في الدولة الطرف تنطوي على تمييز أو تؤدي إليه (المادة 2)، مثل قانون المستأجرين والقوانين التي تستبعد خدم المنازل المهاجرين من نطاق قانون الإقامة الطويلة الأجل.
    委员会关切地注意到缔约国内仍然实施歧视性或者导致歧视的法律、条例与政策,例如《租赁法》和那些将移民家政工人排斥在《长期居住法》范围之外的那些法律、条例与政策(第二条)。
  14. وبالرغم من أن الوعد بإلغاء قانون استمﻻك الممتلكات مؤقتا وإدارة ممتلكات معينة، وقانون إيجار الشقق في المناطق المحررة، يستحق الترحيب، فإن مسودﱠتيهما اﻷصليتين اللتين أعدتهما الحكومة ﻻ توفر آليات تسمح للمﻻك الشرعيين باسترجاع ممتلكاتهم على نحو شامل وغير تمييزي.
    虽然废除《暂时接收财产和特定财产管理法》和《解放地区公寓租赁法》的承诺令人欢迎,但政府编写的最初草案没有提出任何机制,能使合法所有者以全面和不受歧视的方式收回财产。
  15. والسبب في هذا أن قانون البيع أو الإيجار يقصر حق الملكية الذي يحتفظ به البائع أو ملكية المؤجر على الممتلكات المبيعة أو المؤجرة فحسب، أما في حالة البيع، فهو يقصره على هذه الممتلكات طالما ظلت في حالتها الأصلية (أي لم تتغير بفعل عمليات التصنيع ولا التعديل حسب طلبات الزبائن).
    这是因为销售或租赁法将出卖人保留的所有权或出租人的所有权限制在所售财产或所租财产上,并且在销售的情况下,限制在该财产保持原状期间(也就是说,未被制造过程或定制改变)。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.