秘鲁法律阿拉伯语例句
例句与造句
- تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد.
委员会认为Polay Campos 先生应予释放,除非秘鲁法律规定有可能在提供《公约》第十四条要求的所有保证的情况下重新进行审理。 - فبموجب تشريعات بيرو، بالإضافة إلى أحكام الدستور، ينظم المياه الجوفية القانون رقم 26821 (قانون تنظيم الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية) والمرسوم بقانون رقم 17752 (قانون المياه) لا سيما الباب الرابع منه.
除了《宪法》之外,秘鲁法律中有关地下水的条款包括第26821号法(自然资源可持续使用基本法)和第17752号法令(用水法),特别是其中第四条。 - ففي قانون بيرو، على سبيل المثال، يخضع الشكل إما لقانون المكان الذي ينعقد فيه الفعل القانوني أو المعاملة القانونية أو تنفذ فيه الوثائق، وإما للقانون الذي يحكم العلاقة القانونية الناشئة من الفعل القانوني أو المعاملة القانونية.
例如,根据秘鲁法律,解决形式问题要么依据完成法律行为或交易或签署文件的所在地的法律,要么依据涉及法律行为或交易所产生的法律关系的法律。 - يحظر قانون بيرو الحيازة، أو الملكية، غير المشروعة للأسلحة (سواء للاستخدام المدني أو للاستخدام في الحرب) والذخائر والقنابل والمواد المتفجرة التي يعاقب عليها بموجب المادة 279 من القانون الجنائي() وتصنيعها وتخزينها وتوريدها.
秘鲁法律禁止非法持有或拥有、制造、储存和供应武器(民用或军用),例如弹药、炸弹、材料、炸药等,犯前款罪者,依据《刑法典》第279条规定 应受惩罚。 - ففي هذ القضية، تعلق الأمر بالكونت رافائيل كانيفارو، المولود في بيرو، من أصل إيطالي؛ وكان وقت ميلاده بيرويا بمقتضى قانون بيرو المستند إلى مبدأ حق الإقليم وإيطاليا في نظر القانون الإيطالي بمقتضى حق الدم.
在这起案件中,出生于秘鲁的Raffaele Canevaro伯爵原籍意大利;他出生时依秘鲁法律成为秘鲁人(出生地原则),又依意大利法律成为意大利人(血统原则)。 - (4) وإذا ارتكبت الجريمة ضد أحد مواطني بيرو أو من قبله، وكان مصنفا على أنه خاضع لاتفاق تسليم المجرمين بموجب قانون بيرو، شريطة أن تكون الجريمة أيضا يعاقب عليها القانون في الدولة التي ارتكبت فيها، وأن يكون مرتكبها قد دخل أراضي الجمهورية بطريقة ما؛
⑷ 罪行的对象或行为者是一名秘鲁公民,并且根据秘鲁法律属于可引渡的罪行,但是这项罪行在其所犯国家内也要属于可惩处的罪行并且犯案者以某种方式进入秘鲁共和国国土内; - (4) إذا اقترفت الجريمة في حق أحد مواطني بيرو أو من جانب أحد مواطني بيرو وصنفت هذه الجريمة على أنها قابلة لتسليم المجرمين بموجب قانون بيرو، وبشرط أن يعاقب على هذه الجريمة كذلك في الدولة التي اقترفت فيها وبأن يكون المجرم قد دخل إقليم الجمهورية بشكل من الأشكال؛
(4) 犯罪的对象或主体是秘鲁公民且根据秘鲁法律属于可引渡类型,但以该犯罪行为在实施犯罪行为国家也属应受惩罚犯罪和行为人是以某种方式进入秘鲁共和国领土为限,和 - وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 6 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه تجوز محاكمة أحد مواطني بيرو إذا اقترف، خارج إقليم الجمهورية، جريمة يعاقب عليها كل من قانون بيرو وقانون الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة وذلك عند عودته إلى بيرو.
此外,《刑事诉讼法》第6条规定,任何秘鲁人,只要他或她在秘鲁共和国领土外实施的犯罪行为,根据秘鲁法律和犯罪所在国家的法律都属应受惩处的犯罪,则他或她回到秘鲁后均可加以起诉。 - وتوصي اللجنة بأن يرد في التقرير المقبل شرح يفيد بما إذا كانت اﻻتفاقية قد أصبحت تشكل بالفعل جزءا من التشريع، وبما إذا كانت السلطة القضائية مخولة تطبيق أحكام اﻻتفاقية في المحاكم، وبمدى إطﻻع النساء على اﻻتفاقية وفرص وصولهن إلى أمين المظالم، وأخيرا إن كانت المحاكم تبت في حاﻻت التمييز استنادا إلى اﻻتفاقية.
委员会建议秘鲁在下次报告中说明公约是否已成为秘鲁法律的一部分;司法机关能否在法庭适用公约的规定;妇女对公约了解的程度以及求助于人民辩护员的机会;最后,还应说明法庭是否曾根据公约处理过歧视案件。 - وقالت الممثلة، في ردها على الشواغل التي طرحتها اللجنة فيما يتصل بالقوة الحقيقية لهذا الحكم، إن دستور بيرو ينص بالفعل على أن المعاهدات الدولية التي تبرمها بيرو تشكل جزءا من قانون الدولة ولذلك فإن المادة ٢، التي تقرر أن جميع اﻷشخاص متساوون وﻻ يمكن التمييز ضدهم بسبب الجنس، تشكل جزءا من قانون البلد.
在回答委员会提出的关于这项规定的真正力量的问题时,代表指出,秘鲁《宪法》切实规定,秘鲁缔结的国际条约是国家法律的一部分,因此,规定人人平等、不能由于性别不同而加歧视的第2条就成为秘鲁法律的一部分。
更多例句: 上一页