×

离职金阿拉伯语例句

"离职金"的阿拉伯文

例句与造句

  1. يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات الموزعة عند فسخ العلاقة، والإشارة بصورة خاصة إلى ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المنظورة (أي المعاشات التقاعدية، ومستحقات انتهاء الخدمة، والتأمين) كجزء من الممتلكات التي يتعين توزيعها.
    请提供关于解除关系后分配财产的类型,尤其说明法律是否承认无形财产(即养恤基金;离职金;保险金)属于要进行分配的财产。
  2. يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات الموزعة عند فسخ العلاقة، والإشارة بصورة خاصة إلى ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المنظورة (أي المعاشات التقاعدية ومستحقات انتهاء الخدمة والتأمين) كجزء من الممتلكات التي يتعين توزيعها.
    请提供关于解除关系后分配财产的类型,尤其说明法律是否承认无形财产(即养恤基金;离职金;保险金)属于要进行分配的财产。
  3. وتوفَّر لموظفي الادعاء ظروف خدمة مناسبة تسمح لهم بأداء مهامهم الرسمية بفاعلية، بما في ذلك الأجر المناسب والإجازات والمعاش التقاعدي ومدفوعات انتهاء الخدمة والعلاج الطبي وغير ذلك من أشكال الدعم المادي والاجتماعي.
    检察官员被给予充分的聘用条件,包括适当的薪酬、假期、养恤金、离职金、医疗及其他形式的物质和社会支助,以使之能够有效履行其公职。
  4. ويرى الفريق بالإضافة إلى ذلك أن الأدلة المقدمة لا تثبت أن أي جزء من تعويضات إنهاء الخدمة المدفوعة للموظفين ال55 كان بمثابة علاوة (أي إضافياً إلى التكاليف التي يتكبدها صاحب المطالبة عادة عن هذا النوع من النفقات).
    此外,小组决定,证据未能证明,向55名雇员支付的离职金的任何一部分是附加的费用(即:索赔人通常所承担的这类费用的额外费用)。
  5. فيما يتصل بالوظائف الخارجــة عــن الميزانية، تذكﱢر اللجنة اﻻستشارية بأنها أوصـت، بخصوص فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أن يقدم إليها تقرير عن الطريقة التي تحــدد بها استحقاقات إنتهاء الخدمة للموظفين الممولــة تكاليفهم من موارد خارجة عــن الميزانيـة.
    关于预算外员额,咨询委员会忆及它在1996-1997两年期曾建议向它提交一份报告,说明如何确定预算外资源支付的工作人员离职金的问题。
  6. فعلى سبيل المثال، رغم أن الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة المتخذة أساسا للمقارنة لا تتيح تعويضات إنهاء الخدمة أو مدفوعات إنهاء الخدمة أو منح نهاية الخدمة لموظفي التعيينات المحددة المدة، فإن لديها 9 موظفين من أصل 10 لديهم تعيينات دائمة.
    例如,在参照国美国的联邦公务员制度中,定期任用工作人员没有解雇偿金、离职金或服务终了红利,但10名雇员中有9名是长期任用。
  7. وقال إنه فيما يتعلق بالتوقيت والآثار المالية، من المهم التذكير بأن الإجراء المقترح ظل محل نقاش لما يزيد على ثلاثة عقود، وهي فترة قدمت فيها عدة منظمات مشاركة في النظام الموحد تلك المدفوعات دون أن تتعرض لكارثة مالية.
    关于时间和所涉经费问题,重要的是要记住,这项建议已讨论了三十多年,在此期间,共同制度的几个组织支付了离职金,但并没有发生财政灾害。
  8. وتشمل هذه المطالبات مدفوعات قدمت إلى موظفين من أجل العودة إلى الكويت بعد نهاية الغزو والاحتلال العراقيين للكويت وعلاوات نهاية الخدمة المدفوعة لغير الكويتيين من الموظفين الذين فقدوا عملهم كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    这些索赔包括:对伊拉克入侵和占领结束后返回科威特的雇员提供的付款和对直接由于伊拉克入侵和占领科威特而失去工作的非科威特籍雇员支付的离职金
  9. ويرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقات، كما يرجى، على وجه الخصوص، بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المادية (مثل مستحقات المعاش التقاعدي وتعويض إنهاء الخدمة والتأمين) بوصفها جزءاً من الممتلكات التى توزع عند الفسخ.
    请提供资料,说明解除关系时分配哪类财产,特别指出法律是否承认无形财产(如退休金、离职金和保险金)也属于解除关系时须分配的家庭财产。
  10. ويرجى تقديم معلومات عن نوع الملكية التي يتم توزيعها عند فسخ العلاقات. ويرجى على وجه الخصوص بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المادية (الأموال المتأتية من المعاشات التقاعدية؛ ومستحقات انتهاء الخدمة؛ والتأمين) كجزء من الممتلكات التي يتعيّن توزيعها عند فسخ العلاقات.
    请提供资料,说明解除关系时分配哪类财产,特别指出法律是否承认无形财产(如退休金、离职金和保险金)也属于解除关系时须分配的家庭财产。
  11. وأردف قائلا إن لجنة التنسيق ترى أن الخيار البديل سيترتب عليه قدر أكبر للغاية من الآثار المالية، لأن البدء بتطبيق مدفوعات إنهاء الخدمة للموظفين المعيّنين بعقود محددة المدة ليس مجرد مسألة تتعلق بالموظفين، بل مسألة ترتبط باستمرار مهمة المنظمة بحد ذاته.
    职工会协调会认为,另一种选择涉及更大的经费问题,因为推出定期工作人员服务终了离职金不仅是工作人员问题,而是关系到本组织的使命的连续性。
  12. وإذا لم يكن الموظف قد أكمل عشر سنواتٍ من الخدمة، يجوز له أن يتقدم بطلبٍ للحصول علىمنحة. وتنص المادة 4 على أنه يجوز لموظفة الخدمة العامة التي شغلت وظيفةً تستحق عنها معاشاً تقاعدياً لمدةٍ لا تقل عن خمس سنوات أن تتقاعد من الخدمة لأنها تزوجت أو على وشك أن تتزوج.
    如果某官员任职不满十年,则其可申请离职金,第4条规定,担任应计养恤金职务不足五年的女性政府官员可因结婚或要结婚为由退休。
  13. وفيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، أشار إلى أن معظم الدول الأعضاء لديها تشريعات وطنية تستوجب شكلا من أشكال تعويض إنهاء الخدمة للموظفين عند انتهاء عقد مستمر وتحظر تشغيل الموظفين لمدد طويلة في إطار سلسلة من العقود المحددة المدة.
    关于服务终了福利离职金,他回顾说,大多数会员国的国家立法规定,连续合同终止时,工作人员应获得某种形式的离职金,并禁止利用一系列定期合同长期雇用工作人员。
  14. وفيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، أشار إلى أن معظم الدول الأعضاء لديها تشريعات وطنية تستوجب شكلا من أشكال تعويض إنهاء الخدمة للموظفين عند انتهاء عقد مستمر وتحظر تشغيل الموظفين لمدد طويلة في إطار سلسلة من العقود المحددة المدة.
    关于服务终了福利离职金,他回顾说,大多数会员国的国家立法规定,连续合同终止时,工作人员应获得某种形式的离职金,并禁止利用一系列定期合同长期雇用工作人员。
  15. وأوضحت اﻻدارة أن التأخير يرجع الى رفض الوكالة تقديم جداول الموظفين وأنه بالرغم من منح سلفة للوكالة في مستهل عام ١٩٩٤ من أجل استحقاقات إنهاء الخدمة للموظفين الزائدين عن الحاجة، فإن الشريك المنفذ المعني لم يتخذ التدابير الﻻزمة.
    管理部门澄清说,发生延误是因为该机构拒绝提供员额配置表,虽然在1994年初向该机构提供预付款,用以向多余的工作人员支付离职金,但是有关执行伙伴未采取必要行动。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.