×

离岸价格阿拉伯语例句

"离岸价格"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ينبغي لشعبة المشتريات أن تستعرض ممارسات الشراء بموجب عقود التسليم على ظهر السفينة وذلك من أجل كفالة إثبات تطبيق القواعد المالية ودليل المشتريات.
    采购司应当审查按离岸价格合同采购项目的做法,以确保符合财务细则和采购手册的各项规定。
  2. هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل التزامات المشتري بموجب عقد بيع بناءً على شرط تسليم البضاعة على ظهر السفينة، وحق المشتري في رفض بضائع غير مطابقة لشروط العقد.
    本案主要涉及买方在FOB(离岸价格)合同条款下的义务和买方拒收不合格货物的权利。
  3. أبرم المدعي ، وهو مشتر ألماني ، والمدعى عليه وهو بائع نمساوي ، اتفاقا بشأن تسليم كمية معينة من غاز البروبان على أساس " فوب " )التسليم على ظهر السفينة( .
    原告德国买方和被告奥地利卖方订立了一项按离岸价格发送一定数量的丙烷气的协议。
  4. وكان أجل فترة الضمان سنة اعتباراً من تاريخ إنجاز الشق الميكانيكي من المشروع، أو 24 شهراً من تاريخ عمليات التسليم على ظهر السفينة (فوب) المعنية، أيهما كان أولاً.
    保证期从项目的机械部分完成之日起的一年内,或相应的离岸价格交货之日起24个月内,以先发生者为准。
  5. ولهذا يجب توضيح وتحديد تفاصيل معالجة الشحن والتأمين، وتقييم الناتج بالأسعار الأساسية، وتقييم الصادرات حسب سعر فوب في نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    《2008年国民账户体系》中有必要澄清和阐明运费和保险费的处理,按基本价格估值产出,按出口离岸价格估值出口等。
  6. قبل عام ٠٩٩١ ، أبرمت شركة اسبانية )البائع( مع شركة من الوﻻيات المتحدة )المشتري( عقودا متتالية على أساس تسليم البضاعة على ظهر السفينة )فوب( لبيع ثمار الليمون .
    1990年以前,西班牙的一家公司,卖方,与美国的一家公司,买方,先后订立了几个销售柠檬的离岸价格合同。
  7. وفي الفقرة 12 (هـ)، أوصى المجلس بأن تستعرض شعبة المشتريات ممارسة شراء المواد بموجب عقود التسليم على ظهر السفينة لكفالة الاتساق مع أحكام النظام المالي ودليل المشتريات.
    委员会在第12(e)段中建议采购司审查按离岸价格合同采购物品的做法,以确保符合财务条例和采购手册的规定。
  8. وانخفضت الصادرات من السلع (تسليم ظهر السفينة) في أمريكا الوسطى انخفاضا كبيرا، إذ بلغ معدل نموها 2 في المائة في عام 2000، مقارنة بمعدل 6.4 في المائة في عام 1999.
    中美洲的货物出口(离岸价格)有较大幅度的下降,与1999年的6.4%相比,2000年的增长率为2%。
  9. وما يتم تحليله هنا هو الفرق بين طن الواردات بنظامي سيف (c.i.f.) وفوب (f.o.b.) من شحنات التجارة البحرية في السلع الأساسية التي يحتمل نقلها باستخدام الحاويات.
    加以分析的是很可能要集装箱化运输的商品的海运贸易进口货物的平均每吨到岸价格和离岸价格之间的差别(2001年):
  10. وتذكر الشؤون الدولية أنه كان يمكن لها، لولا الغزو، أن تبيع معظم نفطها الخام على أساس فوب، وهو ما تزعم أنه أنسب للشركة الإيرانية.
    国际事务部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,因为该部称,离岸价格在商业上对NIOC更加有利。
  11. وتذكر الشؤون الدولية أنه كان يمكن لها، لولا الغزو، أن تبيع معظم نفطها الخام على أساس فوب، وهو ما تزعم أنه أنسب للشركة الإيرانية.
    国际事务部表示,如果不是由于入侵,它本来会按照离岸价格出售多数原油,因为该部称,离岸价格在商业上对NIOC更加有利。
  12. وفي هذا السياق، قد تدعو الحاجة إلى صوغ مزيد من التوصيات لتحسين إتاحة ما يلزم من بيانات لتجميع بيانات الواردات المقيّمة على أساس نوع فوب، ولو على المستوى الإجمالي على الأقل.
    有鉴于此,可能需要提出补充建议,以便更易于获得编制离岸价格型价值进口货物数据(至少是总类的)所需的数据。
  13. 47- وبالنسبة إلى قيم التبادلات، وتحديداً من حيث الصادرات (تسليم ظهر السفينة)، فقد ارتفعت من 007.70 137 في عام 2000 إلى 216.00 134 في عام 2007.
    在价值往来方面,准确地说是在出口离岸价格方面,从2000年的137 007.70发展为2007年的134 216.00。
  14. قيمة المنتجات المحصول عليها هي سعر المنتجات تسليم المصنع (بالنسبة لليابان، السعر تسليم ظهر السفينة " فوب " ) مخصوما منه أية ضرائب داخلية يتعين، أو يجوز، استردادها عند تصدير المنتجات المحصول عليها.
    获得产品的价值即产品的出厂价格(在日本为离岸价格)减去在获得产品出口时重新支付或可能重新支付的任何国内征税。
  15. وبالإضافة إلى ذلك، فإن استعراض الاختلافات بين تكاليف فوب وسيف لم يبين بوضوح أن الشؤون الدولية تكبدت تكاليف متزايدة وغير مستردة عن البرميل الواحد بسبب المبيعات على أساس سيف.
    此外,对离岸价格和到岸价格费用之间的差别的审查并没有显然表明,国际事务部由于到岸价格销售而支付了增加且未能收回的成本。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.