福島第一核電站事故阿拉伯语例句
例句与造句
- بعد حادث فوكوشيما داييشي، أوفدت الوكالة أربعة أفرقة للرصد الإشعاعي إلى اليابان للمساعدة في التحقق من صحة نتائج القياسات المكثفة التي أجرتها السلطات اليابانية.
在福岛第一核电站事故之后,原子能机构向日本派出四个辐射监测小组,帮助验证日本当局所作的更广泛计量的结果。 - نعتقد اعتقادا راسخا أنه من الضروري أن نتعلم الدروس من الحالة الناجمة عن الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما دايتشي للطاقة النووية بغية منع تكراره في المستقبل.
我们坚信,至关重要的是,我们应当从福岛第一核电站事故造成的情况中汲取经验教训,以防类似情况今后重演。 - ولست بحاجة إلى أن أكرر جميع ما قاله بالأمس، وإضافة إلى ذلك، اجتذب الحادث الذي وقع في محطة توليد الطاقة فوكوشيما داييشي اليابانية الاهتمام الدولي، وفي الوقت نفسه أثار القلق.
我无需重复昨天所讲的话,但除此以外,今年日本福岛第一核电站事故引起了国际社会的关注,同时引起了担心。 - وإذ تقر بتزايد أهمية العمل العلمي الذي تضطلع به اللجنة العلمية وبضرورة اضطلاعها بأعباء عمل إضافية غير متوقعة في حالات من قبيل حادثة محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي،
确认科学委员会的科学工作日益重要,而且需要为应对诸如福岛第一核电站事故这样的情况开展未预料到的额外工作, - تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة تيبكو وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان.
原子能机构秘书处,与日本合作,促进和继续与会员国分享对日本东京电力公司福岛第一核电站事故完全透明的评估情况。 - ومما لا شك فيه أن وجود اتجاه مستمر نحو زيادة التعاون الدولي والانفتاح والشفافية سيساعد البلدان في الاستجابة بفعالية وتعلم الدروس الضرورية من حادث فوكوشيما داييشي.
增加国际合作、提升开放性和透明度的持续趋势,无疑将协助各国作出有效反应,并从福岛第一核电站事故中汲取必要的经验教训。 - وينبغي ملاحظة قيمة الأفرقة العاملة التقنية المخصصة المنشأة لحادث فوكوشيما داييشي والنظر في إنشاء أفرقة عمل تابعة للجنة المشتركة، للمجالات المواضيعية المتعلقة بقطاعات محددة.
应注意为福岛第一核电站事故所设的特设技术工作组的价值。 还应当考虑就针对具体部门的专题领域设立辐射及核紧急情况机构间委员会工作组。 - وتزود مبادارت الاستخدامات السلمية التمويل بالمرونة اللازمة للوكالة كي تلبي احتياجات غير متوقعة مثل المشاريع التي طلبتها دول أعضاء في أعقاب حادثة عام 2011 في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي.
和平利用倡议为原子能机构提供了应对不时之需所需的筹资灵活性,例如,2011年在福岛第一核电站事故之后成员国提出的项目。 - 6- وقد تطلَّب التقرير المتعلق بمستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي جهوداً مكثَّفةً من الخبراء والوفود والأمانة بعد الدورة الستين من أجل وضعه في صيغته النهائية تمهيداً لنشره.
关于福岛第一核电站事故辐射照射水平及后果影响的报告需要专家、各代表团和秘书处在第六十届会议后进行广泛的工作才能最后定稿加以公布。 - 17- أحاطت اللجنة علماً بالتقرير المرحلي الذي أعدَّته الأمانة عن أنشطة التوعية، ونوَّهت بوجه خاص بالجهود المبذولة لتعميم تقرير اللجنة عن مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة حادث فوكوشيما دايتشي.
委员会注意到秘书处关于宣传活动的一份进度报告,特别感谢为传播委员会关于福岛第一核电站事故辐射照射水平及后果影响的报告而开展的工作。 - 8- وأشارت اللجنة إلى أنَّ حادث فوكوشيما دايتشي قد تطلَّب ترتيباتٍ مخصَّصةً للإسراع بإصدار التقارير بشأنه فيما بين دورتيها الرسميتين، ورأت أنَّ الحاجة قد تنشأ في المستقبل لمثل هذه الترتيبات.
委员会指出,福岛第一核电站事故要求在委员会两届正式会议之间穿插临时安排,以加快编制关于该问题的报告,并认为今后可能会产生类似的需要。 - تشاطر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المجتمع الدولي قلقه إزاء خطر وقوع حوادث نووية، كما شاهدنا ذلك في محطة للطاقة النووية دايتشي فوكوشيما في وقت سابق من هذا العام وخلال مأساة تشرنوبيل قبل 25 عاما.
老挝人民民主共和国与国际社会一样,对核事故风险,如今年早些时候发生的福岛第一核电站事故和25年前发生的切尔诺贝利悲剧,表示关切。 - وترحب المجموعة بالتقدم الذي أحرزته اللجنة وأمانة الوكالة في استعراض وتنقيح معايير الوكالة ذات الصلة بالأمان في ضوء الحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية في فوكوشيما داييتشي (على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي).
集团欢迎委员会和原子能机构秘书处借鉴福岛第一核电站事故,在审查和修订原子能机构相关安全标准方面取得进展(按照《核安全行动计划》的规定)。 - وأردف يقول إنه في غضون السنوات الثلاث المنقضية منذ وقوع حادثة محطة كهرباء فوكوشيما دياتشي، أمكن إحراز تقدم كبير في تنفيذ خطة عمل الوكالة بشأن الأمان النووي، وأنه يُنتظر استكمال التقرير الذي تعده الوكالة عن فوكوشيما بحلول نهاية عام 2014.
自福岛第一核电站事故发生三年以来,在实施原子能机构核安全行动计划方面取得了重大进展,原子能机构的福岛报告也预计到2014年年底完成。 - ركز الاجتماع الرفيع المستوى على تعزيز الأمان والأمن النوويين، وبخاصة في ضوء الحادث الذي وقع في محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية، وذلك لحشد الدعم وبناء الزخم السياسيين على أعلى مستوى في ما يتعلق بجهود المجتمع الدولي الجارية والمقررة.
高级别会议的重点是加强核安全和核安保,尤其是因为福岛第一核电站事故的发生,以便在最高一级为国际社会持续进行的和计划进行的努力建立政治支持和势头。