×

禁制令阿拉伯语例句

"禁制令"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ولدى إدانة المتهم ستأخذ هذه الأوامر التقييدية شكل أوامر مصادرة تُصادر بموجبها الأصول المحتجزة لمصلحة الدولة؛
    在被告人被定罪后,这些禁制令被确定为没收令,所收缴的资产据此收归国有;
  2. فأمر الاستبعاد يمنحهم الوقت الكافي لاتخاذ تدابير أخرى لوقف العنف أو القضاء على تهديدهم بالعنف.
    禁制令的裁定使他们有时间采取其他措施停止暴力行为或消除对他们施暴的威胁。
  3. وفي 3 (4) حالات في عام 2008 (2007) حصلت الضحية على أمر تقييدي من محكمة العدل.
    在2008年(2007年)的三起(四起)案件中,受害者收到了法院的禁制令
  4. وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة.
    如果裁决是禁制令的形式,拒绝服从禁制令,可能会导致以蔑视法庭而被监禁。
  5. وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة.
    如果裁决是禁制令的形式,拒绝服从禁制令,可能会导致以蔑视法庭而被监禁。
  6. ويعتبر هذا الطلب حلا مدنيا يسمح بمساعدة حكومة سيشيل في تجميد أموال الإرهابيين.
    申请发布禁制令是一项民事补救措施,可利用这项措施协助塞舌尔政府冻结恐怖主义份子的资金。
  7. ويمكن للشرطة أيضاً أن تحاط علماً بحالات العنف ضد النساء عند تقديمهن التماسات لفرض قيود زجرية على شركائهن في الحياة.
    警方在申请针对其性伙伴的禁制令时,也可能已经了解到有关的侵犯妇女的案件。
  8. غير أن الباب الرئيسي المؤدي إلى بهو الاستقبال كان مقفلاً بأمر من صاحب البلاغ للحؤول دون قيام وكلاء السيد تشيا بالتسليم.
    然而,提交人指示锁上接待区的正门,以阻止Tchia先生的律师送达禁制令
  9. وفي حال وجود أمر تقييدي، تتمتع الغاردا سيوشانا أو السلطات الجمركية بصلاحية مصادرة الممتلكات لمنع إخراجها من الدولة.
    在已发出禁制令的情况下,爱尔兰警方署或海关处有权扣押财产,以防止财产被转移到国外。
  10. ويجوز أن تُقدَّم الطلبات بشأن تلك " الأوامر الزجرية " من جانب واحد (المادة 40).
    可以单方面提出关于这类 " 禁制令 " 的申请(第40节)。
  11. وتنص المادة 24 من ذلك القانون على إمكانية إصدار أمر تقييد في حال صدور أمر بالمصادرة أو في حال احتمال صدور مثل ذلك الأمر.
    该法律第24条规定,在已下达没收令或可能下达没收令的情况下可发出禁制令
  12. وفي ثلاث من تلك القضايا اتخذت الولايات المتحدة إجراءات مصادرة وطنية غير مستندة إلى أي قرار إدانة. وفي إحدى تلك القضايا أُنفذ أمرُ ضبط أجنبيٌ.
    美国在本国提起非定罪没收诉讼。 在其中一则案件中,美国执行了一项外国禁制令
  13. (أ) تستأنف الأحكام والقرارات والأوامر التي تصدرها المحكمة أمام محكمة الاستئناف المختصة التي يشكلها رئيس القضاء.
    ⒇ (a) 对法庭所发布的裁定、判决或禁制令进行上诉,应由最高法院院长设立的特别上诉法庭进行听询。
  14. ويجوز للمحكمة، بمقتضى هذه المادة، أن تصدر أمرا تقييدا إما في حالة الشروع بإجراءات جنائية ضد شخص ما أو في حال اعتزام الشروع بها.
    该条规定,在已对某人提起刑事诉讼或预计提起刑事诉讼的情况下,法院可以发出禁制令
  15. ولا تزال هذه المسألة معروضة على محكمة العدل العليا في إسرائيل التي رفضت طلباً بفرض وقف مؤقت لمواصلة عمليات الاغتيال .
    此案仍在以色列高等法院审理,该法院拒绝了对其下达临时禁制令以制止进一步暗杀行动的要求。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.