痛经阿拉伯语例句
例句与造句
- وفي حين أنه لا يمكن تدارُك المعاناة الشديدة الإيلام والقسوة الناجمة عن التشرد فإنه ينبغي أن يكون بإمكان المشردين داخلياً استئناف حياة عادية عن طريق التوصُّل إلى حل دائم.
虽然流离失所的惨痛经历往往不能改变,但国内流离失所者必须能够通过实现持久解决办法,恢复正常生活。 - وحكم التجارب المأساوية التي مر بها بلدي نعرف الألم الشديد الناجم عن فقدان الأرواح البشرية، وتدمير في الممتلكات، ونعرف ما للكوارث من قدرة على إحداث نكسات في الاقتصاد الوطني.
从我国的惨痛经历中,我们深知这些灾害能导致生命损失、财产破坏以及国民经济倒退,从而造成巨大痛苦。 - وبعد أحداث الحرب العالمية الثانية المأساوية، وفي وقت كانت لا تزال فيه ذكريات المعاناة المؤلمة ماثلة في الأذهان، أظهرت الدول التزاماً قوياً بعدم السماح بتكرار هذه المآسي.
在第二次世界大战的悲剧之后,在对那些惨痛经历仍然记忆犹新时,各国展示了不再让这样的悲剧重演的坚定决心。 - ومن شأن هذه التوعية أن تمهد الطريق للمجتمعات الأخرى الخارجة من النزاع لكي تتعامل مع ماضيها، وتمكن المجتمعات المحلية من التصدي لجرائم الإبادة الجماعية، والناجين من محاولة التعايش مع تجاربهم.
此种认识将为其他冲突后社会正视自己的历史、为社区回应种族灭绝、为幸存者在惨痛经历之后继续生活奠定基础。 - وأصبحت جميع الحكومات التي تعاقبت على جمهورية ألمانيا الاتحادية، بعد تجربة الرايخ الثالث والحرب العالمية الثانية المدمرة، شديدة الالتزام بالمساهمة في إيجاد عالم أكثر سلما وأمانا.
经历了第三帝国和第二次世界大战的惨痛经历之后,德意志联邦共和国的任何政府坚决致力于帮助建设一个更加和平安全的世界。 - ليشتي التجارب المؤلمة التي مرت بها في الشهور الأخيرة.
改组政府基本上没有解决引发危机的不满情绪,而目前公认在危机背后存有深层问题,如果东帝汶不想重复最近几个月的惨痛经历,就需要清晰地查明和处理这些问题。 - وقد أُبلغ الخبير المستقل بأن جواً معيناً من الخوف يخيم على السكان قبل الانتخابات نظراً للتجارب السلبية في الماضي، وآخرها كانت الأزمة التي تلت الانتخابات في عام 1993.
独立专家获知,由于对过去的沉痛经历,继1993年选举之后,最近期的危急情况,于选举之前,在人口中弥漫着恐惧的气氛。 - ومن المفارقات أن محنة الغزو العراقي الغادر أثبتت بما لا يدع مجالا للشك، ضمن أمور أخرى، تجمع شعب الكويت خلف قيادته بولاء كامل.
具有讽刺意义的是,伊拉克背信弃义的侵略这一惨痛经历,除其他外,首先无可怀疑地证实,科威特人民赤胆忠心地团结在他们的领导人周围。 - 68- وقد أُبلغ الخبير المستقل بأن جواً معيناً من الخوف يخيم على السكان قبل الانتخابات نظراً للتجارب السلبية في الماضي، كانت آخرها الأزمة التي تلت الانتخابات في عام 1993.
独立专家获知,由于对过去的沉痛经历,继1993年选举之后,最近期的危急情况,于选举之前在广大人口中弥漫着恐惧的气氛。 - وكثيراً ما يكون التشريد نتيجة معاناة بالغة جراء صراعات عنيفة وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وعوامل ذات صلة يغلب عليها طابع التمييز، ومن ثم يكاد يفضي دائماً إلى خلق ظروف بالغة الشدة والإيلام للسكان المتضررين.
流离失所往往是暴力冲突、严重侵犯人权和有关事故所造成的惨痛经验,一般都为受影响的人民带来最严重的困难和痛苦。 - غالباً ما يزداد الإقرار بأهمية التأهب للكوارث في أعقاب أي تجربة مدمرة، عندما يظهر جليا وبصورة فاجعة أنه كان من الممكن الحد من الخسائر لو اتخذت تدابير استباقية.
一般来说,人们拥有受灾的惨痛经历后,便会提高对备灾重要性的认识,但既可叹又显而易见的是,如果预先采取措施,原本能够减少损失。 - وقال إن نيجيريا لا تزال تعيش الذكري الأليمة لما حدث عام 1988 من دفن ما يتراوح بين 40 و 50 طناً من النفايات الصناعية المشعة في أراضيها، مما أحدث دماراً كبيراً لصحة السكان وللبيئة.
尼日利亚仍然记得1988年的惨痛经验,当时有40至50吨的放射性废物倾弃在该国领土,对人民健康和环境造成了极大的损害。 - ذلك أن تجارب شركات مثل " بيرنغز " (Barings) و " سوميتومو " Sumitomo)( و " يونيون بانك أوف سويتسرﻻند " )Union Bank of Switzerland(، وهي تجارب باهظة التكلفة ونُشر عنها بصورة جيدة، يمكن أن تقود اﻷشخاص إلى افتراض أن أسواق إدارة المخاطر السعرية هي خطيرة من حيث اﻻستعمال.
众所周知的巴林银行、住友银行和瑞士联合银行的惨痛经验会使人以为利用价格风险管理市场非常危险。 - وأردف أن التجربة المريرة التي عاشتها الطائفة القبرصية اليونانية جعلت أفرادها يدركون أن احترام حقوق اﻹنسان التزام يجب الوفاء به من أجل اﻷجيال المقبلة. ولهذا السبب، أصبح إعﻻن وبرنامج عمل فيينا برنامج عمل للحكومة.
希族塞人的惨痛经验使其认识到,尊重人权是一项必须为今后的世代履行的义务、因此,该国政府已将《维也纳宣言和行动纲领》作为蓝图。 - والتجارب المؤسفة، وعلى سبيل المثال التجارب في البلقان، تذكرنا بالنواقص الكثيرة التي ما زالت تعتري قدرات المجتمع الدولي لمنع حدوث صراعات واحتوائها، ومن الضروري تقسيم العمل بين المنظمات بشكل أكثر وضوحا.
各种悲痛的经验,例如巴尔干半岛各国的悲痛经验提醒我们,在国际组织的冲突预防和管理能力方面依然存在着许多弱点。 各组织之间需要有更明确的分工。