特雷尔阿拉伯语例句
例句与造句
- وبالمثل، نجد في قضية " مصهر تريل " (Trail Smelter) أن المشغل الكندي، وهو Consolidated Mining and Smelting Company تصرف انفراديا لإصلاح الضرر الذي تسببت هذه المنشأة في حدوثه في ولاية واشنطن.
同样,关于特雷尔冶炼厂案,加拿大经营人采矿冶炼联合公司单方面采取行动补救该厂在华盛顿州的活动所造成的损害。 - وفسَّرت عبارة " الضرر الذي سبَّبه مصهر تريل " حسب المادة الثالثة من الاتفاقية بأنه لا يشتمل على الأموال التي أُنفقت على التحقيق.
它将公约第三条中关于 " 由特雷尔冶炼厂造成的损害 " 的措辞解释为不包括因为调查所支出的费用。 - ولوحظ أن الدولة المدعية في قضية Trail Smelter لم " تثبت بشكل إيجابي إهمال الدولة المدَّعى عليها أو امتناعها المقصود عن الفعل. " ()
有人说,在此案以及特雷尔冶炼厂案中,原告国没有 " 确凿的证明被告国的过失或故意违反义务 " 。 - وتستند تلك المواد إلى مبدأ استعمال الملك الخاص دون مضارة الغير " sic utere tuo ut alienum non laedas " (على النحو المعبّر عنه في قضية مصهر تريل وفي المبدأ 21 من إعلان ستوكهولم).
这些条款的基础是使用自己财产时不得损害他人财产原则(如特雷尔冶炼厂案和《斯德哥尔摩宣言》原则21所述)。 - 219- وأعرب آخرون عن شكهم في ملاءمة القول بأن بعض القضايا مثل قضية مصهر تريل وحادث تشرنوبيل وحوادث أخرى من حوادث الضرر العابر للحدود والتلوث البيئي تندرج تحت بند الحماية الدبلوماسية.
另一些人对将特雷尔炼锌厂案、切尔诺贝利案和其他越界损害以及环境污染案称为属于外交保护专题范围的适当性,表示怀疑。 - وفي مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في وقت لاحق من ذلك الشهر رأينا التزاما عالميا بدعم الأهداف الإنمائية التي وضعها مؤتمر قمة الألفية، وبتوفير موارد ماليا إضافية لبلوغها.
在3月下旬举行的蒙特雷尔发展筹资国际会议上,我们看到了支持千年首脑会议发展目标和为实现这些目标提供额外财政支援的全球承诺。 - 428- وقد ادعت كندا، بإشارتها إلى السابقة المتمثلة في قضية مصهر تريل، أن الولايات المتحدة مسؤولة عن الأضرار التي سببتها خارج حدودها الإقليمية أفعال وقعت تحت سيطرتها الإقليمية بصرف النظر عن أي تقصير من جانب الولايات المتحدة.
428.加拿大参照特雷尔冶炼厂案仲裁先例,提出美国应对在其领土控制下发生的行为所造成的域外损害负责,而不论美国是否有过错。 - ومن الجدير بالذكر أن متابعة نتائج المؤتمرين الأخيرين الذي انعقد أولهما في مونتيري، المكسيك، بشأن تمويل التنمية والآخر في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، بشأن التنمية المستدامة ستدخل في الأنشطة المخطط لها لفترة 2004-2005.
特别是,2004-2005年的预定活动将包括贯彻落实最近在墨西哥蒙特雷尔举行的发展筹资会议和在南非约翰内斯堡举行的可持续发展会议的结果。 - فمثلاً، تناول القرار الصادر في قضية مُصَهِّر ترَيل (Trail Smelter) الضررَ الناشئَ عن انبعاث أبخرة، حينما تكون العواقب خطيرة والضرر ثابتاً بأدلة واضحة ومقنعة().
例如,特雷尔冶炼厂案的裁决处理了由烟雾引起的损害,当时发生的案件产生了 " 严重后果 " ,并且损害是基于明显和确凿的证据来确定的。 - 554- كذلك قضت الهيئة بعدم ثبوت ادعاء الولايات المتحدة بتلوث الطرق المائية، ولم تنظر في طلب الولايات المتحدة تعويضها عن الأموال التي أنفقت في إجراء التحقيق المتصل بالمشاكل التي ولدها المصهر.
554.另外,法庭确定,美国关于水道污染的主张没有得到证实,并且法庭没有考虑美国提出的关于对它为调查特雷尔冶炼厂所造成的问题而支出的费用做出赔偿的要求。 - وتظل قضية مصهر تريل في طليعة قضايا التلوث الجوي العابر للحدود في القانون الدولي في الوقت الراهن، إذ تؤكد المبدأ العرفي " لحسن الجوار " في الترتيبات الثنائية بين البلدان المجاورة.
特雷尔冶炼厂案仍然是在国际法中关于跨界空气污染的主要案件,这一案件确认了邻国之间双边安排中的 " 睦邻友好 " 这一习惯法原则。 - وهناك هيئة تحكيم واحدة على الأقل، هي الهيئة التي كلفت بالفصل في قضية " مصهر تريل " ، نصت في قرارها على ضرورة إيجاد آلية للتحكيم في حالة عدم تمكن الدولتين الطرفين من التوصل إلى اتفاق على تغيير أو تعديل النظام المقترح من أحد الجانبين.
至少一个仲裁庭 -- -- 特雷尔冶炼厂案仲裁庭在其裁决中规定了一种在各缔约国不能就一方提出的对制度的修订或修改达成协议时进行仲裁的办法。 - وفي إعلان ستوكهولم بشأن حماية البيئة (وهو إعلان سياسي يعود إلى عام 1972) مؤشر على محاولة توسيع نطاق مبدأ مِصهر تريل The Trail Smelter principle)) لكي يتجاوز السياق الثنائي (المبدأ 21).
《关于环境保护的斯德哥尔摩宣言》(1972年的一份政治宣言)表明,人们试图将 " 特雷尔冶炼厂原则 " 的范围扩大到双边之外(原则21)。 - ففي رأيها أو رأي مستشاريها في الشؤون العلمية أن من شأن نظام كهذا أن يُعرقل عمليات " مصهر تريل " إلى حد مفرط ودونما ضرورة تقتضي ذلك وأنه لن يشكل " حلاً منصفاً لجميع الأطراف المعنية " .()
法庭认为,法庭的科学顾问们也认为,这样一种解决办法将会不适当地和不必要地影响特雷尔冶炼厂的工作,它不可能成为`有关各方都能接受的公平的解决办法 ' 。 - 524- وفي قضية " مصهر تريل " ، رفضت هيئة التحكيم اقتراح الولايات المتحدة فرض " تعويضات مقطوعة " على مشغِّل المصهر في الحالات التي تتجاوز فيها الانبعاثات الحدود المرسومة لها سلفاً بصرف النظر عن أي أضرار قد تتسبب فيها.
524.在特雷尔冶炼厂案的仲裁中,法庭驳回了美国的建议,即每当排放超过事先规定的限度时,对冶炼厂经营人实行协议议定的损害赔偿金办法,而不管它可能会引起多大的危害。