爵位阿拉伯语例句
例句与造句
- وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن التنازل عن اللقب لصالح خالها يفترض إجراء تعديل على مسار توارث لقب النبالة ويعدّ انتهاكاً لطبيعة ألقاب النبالة غير القابلة للتصرف.
提交人还声称,将爵位给她舅父相当于修改贵族爵位的继承顺序,违背贵族爵位的不可剥夺性。 - وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن التنازل عن اللقب لصالح خالها يفترض إجراء تعديل على مسار توارث لقب النبالة ويعدّ انتهاكاً لطبيعة ألقاب النبالة غير القابلة للتصرف.
提交人还声称,将爵位给她舅父相当于修改贵族爵位的继承顺序,违背贵族爵位的不可剥夺性。 - أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ أن النظام القانوني الإسباني ينظم استخدام ألقاب النبالة وحيازتها والتمتع بها باعتبارها حقاً من الحقوق الفردية الخالصة.
至于案情,申诉人声称西班牙法律制度规定贵族爵位的使用、占有和享有是一种真正的个人权利。 - وبما أن القرارات التي تصدر عن المحكمة الدستورية تعتبر ملزمة في إسبانيا، فقد أُقر من جديد التمييز القانوني على أساس الجنس في المسائل ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة.
由于宪法法院的决定在西班牙有约束力,在继承贵族爵位方面基于性别的法律上的歧视死灰复燃。 - احتفظ الملك بامتيازاته الملكية الشخصية مثل سلطة الفيتو، ومنح العفو الملكي، ومنح الألقاب الشرفية والألقاب والممتلكات الوراثية، وتعيين الممثلين الدبلوماسيين في البلدان الأجنبية؛
国王保留个人皇室特权,如否决权、颁布国王特赦、分封爵位和领地,以及任命派驻外国的外交代表的权力; - وتؤكد أن التركة في هذه القضية تنطوي على بند محدد، هو لقب النبالة الذي لا يُمكن أن ينتقل إلا إلى شخص واحد، يتم اختياره استناداً إلى مبدأ أسبقية الميلاد.
她主张,在本案中,财产是一特殊物品即贵族爵位,只能传给一个人,这个人应按照长嗣地位选择。 - وتؤكد صاحبة البلاغ أن القانون الذي ينظم الأمور ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة يتحامل عليها لمجرد أنها امرأة، فقد مُنِح اللقب لشقيقها الأصغر سناً على أساس أسبقية الذكور.
她声称,有关贵族爵位继承的法律仅仅因为她是妇女而歧视她,因为基于男性优先而将爵位给予她弟弟。 - وتؤكد صاحبة البلاغ أن القانون الذي ينظم الأمور ذات الصلة بتوارث ألقاب النبالة يتحامل عليها لمجرد أنها امرأة، فقد مُنِح اللقب لشقيقها الأصغر سناً على أساس أسبقية الذكور.
她声称,有关贵族爵位继承的法律仅仅因为她是妇女而歧视她,因为基于男性优先而将爵位给予她弟弟。 - وترى الدولة الطرف أن إدراج مسألة استخدام لقب النبالة في حق الإنسان في خصوصية الحياة الشخصية والحياة الأسرية من شأنه أن يقوِّض مبدأ المساواة بين البشر وسيكون مخالفاً لعالمية حقوق الإنسان.
缔约国认为,将贵族爵位的使用包括在有关隐私和家庭的人权之中,将损害人的平等性和人权的普遍性。 - فالمسألة المطروحة لا تتعلق بالاعتراف بألقاب النبالة بل مجرد جانب واحد من ذلك الاعتراف الوارد بالفعل في الأحكام التشريعية في إسبانيا، وهو التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالخلافة.
现在的问题不是对贵族爵位的承认,而是西班牙立法规定已有的这种承认的一个方面,即继承方面对妇女的歧视。 - بما في ذلك الجهد المالي - لحماية حقها في عدم التعرض للتمييز.
她认为,尽管贵族爵位没有资金价值,但因为她的性别而没有授予她,伤害了她作为一名妇女的尊严,并且她为扞卫不受歧视的权利投入了时间和精力,包括财力。 - 2-1 كانت السيدة ماريا دي لا كونسيبسيون باركايزتيغوي(1)، خالة صاحبة البلاغ، تحمل لقب ماركيز تابالوسوس.
1 María de la Concepión Barcaiztegui Uhagón女士1---- 提交人的姨母---- 拥有塔瓦洛索斯侯爵夫人的爵位。 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه في حين أن الشكوى المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تتعلق بادعاء التمييز في توارث ألقاب النبالة، فهي لا تخص الشخص نفسه.
在这方面,委员会注意到,虽然提交欧洲人权法院的申诉涉及所称的继承贵族爵位方面的歧视,但该申诉涉及的不是同一个人。 - ولكن إسبانيا لم تحاول في نهاية المطاف، حتى في هذا التحفظ، إقرار أي حماية خاصة لمواصلة التمييز على أساس الجنس في توزيع الألقاب الأرستقراطية الأخرى.
但问题的实质是,即使有了这个保留意见,西班牙并没有试图制订任何特殊保护措施,以便使其他贵族爵位分配中的性别歧视永久化。 - وبالرغم من حمل ألقاب النبالة ليس حقاً من حقوق الإنسان المشمولة بالحماية بموجب العهد حسبما تؤكد الدولة الطرف، وهو قول صحيح، فيجب ألاَّ تحيد تشريعات الدول الأطراف عن أحكام المادة 26.
尽管如缔约国正确声称的那样,贵族爵位的权利不是《公约》所保护的一种人权,但缔约国的立法决不能偏离第二十六条。