演绎阿拉伯语例句
例句与造句
- أما قدماء المصريين الذين كانت مصادر رزقهم تعتمد على الفيضان السنوي لنهر النيل فقد كانوا يعبدون عددا من الآلهة، وهذا النظام المعقّد من المعتقدات والطقوس كان يدور حول البيئة التي كانوا يعيشون فيها.
古埃及人依靠尼罗河每年的泛滥而获得食物,他们崇拜一些神灵,他们根据自己的生活环境演绎出一套复杂的信仰和礼仪。 - وأثناء قيام اللجنة بأعمالها، سيكون من الضروري التصدي للمسائل العامة المتعلقة بالمنهجية في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي، من قبيل الوزن النسبي الذي ينبغي إعطاؤه للبحوث التجريبية في ممارسة الدول، مقارنة بالتفكير الاستدلالي.
委员会在工作过程中将有必要处理确定习惯国际法规则的一般方法问题,如给予关于国家惯例的经验研究相对于演绎推理的比重。 - وإذا كانت بعض الدول قد انتقدت استغلال القانون الإقليمي في جهد يرمي إلى استقراء اتجاهات الممارسة الدولية في مجال طرد الأجانب()، فإنه على العكس من ذلك، أعربت دول أخرى عن ارتياحها لمراعاة القانون الأوروبي في هذا المجال().
有些国家批评采纳区域法来演绎关于驱逐外国人的国际实践的趋势, 而另一些国家却对参考借鉴欧洲在这方面的法律表示欢迎。 - ٣- تحققت التطورات العلمية والتكنولوجية ولم تزل تتحقق على يد اﻹنسان، هذا المخلوق الذي يملك قدرات على التفكير واﻻستنتاج والتكوين المنظم والتجميع للمعارف والتوليف وقد مكنته هذه التطورات من تذليل العقبات وتوسيع آفاقه واكتشاف ما هو في منتهى الصغر والطموح حتى في المستحيل في جميع الميادين.
人具有推理、演绎、有条理的思维、积累知识和得出结论的能力,他推动了科学技术的进步,而且现在仍在不断推进。 - وهكذا، يُستدل، عن طريق الاستنباط أو البرهنة بالقرينة المعاكسة، على معيار للتناسب بين مصالح الدولة الطاردة - وهي في حالة الطرد، حفظ النظام العام والأمن - وبين مصالح الأسرة التي تتمثل في هذه الحالة في ضرورة صون الحياة الأسرية للشخص المعرض للطرد.
通过逆向演绎或推理,可得出驱逐国的利益(进行驱逐是为了维护公共秩序和安全)应与家庭利益相称的标准,即应当维护遭受驱逐者的家庭生活。 - ويشكل تطوير القانون الدولي عنصرا ﻻ غنى عنه في المشروع المعني بمعالجة موضوع تأثير خﻻفة الدول على الجنسية برمته واقتراح نظام قانوني أكثر إقناعا من النظام الذي يمكن استخﻻصه من مبادئ القانون الدولي الراسخة.
发展国际法的内容是本草案不可分割的组成部分。 本草案的目的是涵盖所有与国家继承有关的国籍问题,并拟订一项法律制度,比可从既定国际法原则中演绎出的制度更令人满意。 - وحسب هذا الرأي، فإن عنصر تطوير القانون الدولي جزء ﻻ غنى عنه في مشاريع يفترض أنها تغطي موضوع الجنسية في حالة خﻻفة الدول برمته وتقترح نظاما قانونيا أفضل من النظام الذي يمكن استخﻻصه من مبادئ القانون الدولي التي سبق أن أصبحت راسخة)٧١(.
发展国际法的内容是本草案不可分割的组成部分。 本草案的目的是涵盖所有与国家继承有关的国籍问题,并拟订一项法律制度,比可从既定国际法原则中演绎出的制度更令人满意。 - ونظرا للتغيرات الجارية الآن لسياسات وممارسات الصندوق المتعلقة بالشؤون المالية الداخلية والتنفيذية، وتطور البيئة الخارجية، فإن ذلك يتطلب تنقيحات إضافية ومستمرة لضمان استمرار ملاءمة توجيه الرقابة الداخلية وامتثاله للجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي امتثالا كاملا.
鉴于人口基金内部财务和业务政策与做法在持续变化而且外部环境在不断演绎发展,必需持续做出更多的修订,以确保内部控制的指导仍然具有相关性而且与特雷德韦委员会担保委员会完全合拍。 - وقد بلغت الحضارة الإسلامية ذروتها حوالي بداية الألفية الأخيرة بسبب المراعاة الأصيلة لحرية الفكر والضمير، فخلقت بذلك بيئة أفضت إلى ازدهار الفكر الاستقرائي والاستدلالي، ولا تزال البشرية تجني مزايا مساهمات عدد من عظماء العلماء والفلاسفة والباحثين المسلمين.
伊斯兰文明由于对思想和意识自由固有的尊重,创造了有益于培养演绎和感应思想的环境,从而大约在上个千年的初期就达到了鼎盛时期,现在人类仍然在得益于许多杰出的穆斯林科学家、哲学家和学者所做的贡献。 - وبالنظر إلى ولاية لجنة القانون الدولي التي تتمثل في تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، فإن وفدها يعتبر أيضا أن اتباع نهج استنباطي في معالجة هذا الموضوع هو أكثر فعالية من اتباع نهج استقرائي وأنه ينبغي للجنة أن تقوم بتحديد وتطوير القواعد ذات الصلة على أساس ممارسات الدول واجتهادات المحاكم الوطنية والدولية.
考虑到国际法委员会促进国际法的逐步发展和编纂的任务,大韩民国代表团还认为,以演绎法处理这一专题将比归纳法更加见效,国际法委员会应根据国家惯例以及国家和国际判例查明和制定有关规则。
更多例句: 上一页