×

海参阿拉伯语例句

"海参"的阿拉伯文

例句与造句

  1. أسهم العمل المضطلع به داخل إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، وفيما بعد في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مساهمة كبيرة في بناء الأمن والاستقرار في القارة الأوروبية، فضلا عن المنطقة من فان كوفر إلى فلاديفستوك.
    在欧洲安全和合作会议、即后来的欧洲安全与合作组织框架内开展的工作,极大地推动了在欧洲大陆以及从温哥华到海参崴建立安全与稳定。
  2. أسهم العمل المضطَـلع بـه في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، الذي سمِّــي فيما بعد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إسهاما كبيرا في بناء الأمن والاستقرار في القارة الأوروبية وكذلك من فانكوفر إلى فلاديفوستوك.
    在欧洲安全与合作会议(欧安会议)和后来的欧洲安全与合作组织(欧安组织)框架内进行的工作大有助于建立欧洲大陆以及从温哥华到海参威的安全与稳定。
  3. وقد أبلغت سنغافورة الفريق أنها بصدد التحقيق في شركة تشينبو للشحن، وطلب الفريق أيضا من الصين والاتحاد الروسي مده بمعلومات عن فرعي شركة الإدارة البحرية المحدودة للمحيطات في داليان وفلاديفوستوك.
    新加坡告知专家小组,其正在调查Chinpo船运公司,而且专家小组还让中国和俄罗斯联邦提供有关朝鲜远洋海运管理有限公司大连代表处和海参威分公司的资料。
  4. وقد تحول مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا خلال السنوات الماضية إلى هيئة إقليمية ذات شبكة عريضة من المؤسسات والآليات، يمتد نطاق مسؤوليتها من فانكوفر إلى فلاديفستوك ويشمل الأبعاد الأمنية كافة.
    在过去几年中,欧洲安全与合作组织(欧安组织)已成为一个主要的区域组织,有着发达的机构和机制体系,其管辖范围从温哥华直至海参崴,并包括安全等所有方面的事项。
  5. وفي رأينا أن ذلك سيجعل من الممكن الانتهاء من بناء هيكل جديد للأمن الأوروبي وتعزيز الثقة وتحسين الشفافية في منطقة تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك، وسيكون حافزا جيدا ومثالا يُحتذى للدول في مناطق أخرى من العالم.
    我们认为,这将使人们得以建成新的欧洲安全体制,在一个范围从温哥华延伸至海参崴的区域加强信任并提高透明度,同时成为世界其他区域各国的良性鼓励因素和榜样。
  6. وتوجد بعض المجتمعات المحلية في إحدى جزر مارشال في مركز فريد لمتابعة هذه السوق، وهي تدخل في شراكات بين القطاعين العام والخاص لإنشاء زراعة مستدامة لخيار البحر فضلاً عن الهياكل الأساسية التجارية اللازمة لتلبية الطلب الدولي على هذا المنتج البحري.
    马绍尔群岛的一些社区具有得天独厚的条件开发这一市场。 它们正在结成公私伙伴关系,建立可持续的海参水产养殖以及必要的商业基础设施,满足国际市场对该海产品的需求。
  7. وسيقدم المجلس الاستشاري للمؤسسة الدولية لتعاونيات الزراعة المائية في المحيط الهادئ توصيات بشأن مشاريع للتنمية المستدامة لمجلس إدارة مديري المؤسسة وفريق إدارتها المعني بالتقييم والتنفيذ جنبا إلى جنب مع الوظائف الأساسية للمؤسسة المتمثلة في زراعة الخيار البحري في الدول الجذرية الصغيرة النامية.
    太平洋水产养殖国际合作社咨询委员会将向太平洋水产养殖国际合作社董事会和管理组提出可持续发展项目建议,履行合作社的职能,评估和执行小岛屿发展中国家海参养殖工作。
  8. أما في ما يتعلق باستخدام وإدارة مصائد خيار البحر على نحو مستدام، فقد أوصت اللجنة بإعداد تقرير يتضمن معلومات من الاستعراض العالمي الذي أجرته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لمصائد الأسماك والتجارة في خيار البحر، وإعداد تقييم لمزايا وعيوب القوائم المدرجة في الاتفاقية().
    关于海参的可持续利用和管理,委员会建议利用粮农组织关于渔业和海参贸易的全球审查所获资料拟订一份报告,并评估为《濒危野生动植物种国际贸易公约》拟订清单的利弊。
  9. أما في ما يتعلق باستخدام وإدارة مصائد خيار البحر على نحو مستدام، فقد أوصت اللجنة بإعداد تقرير يتضمن معلومات من الاستعراض العالمي الذي أجرته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لمصائد الأسماك والتجارة في خيار البحر، وإعداد تقييم لمزايا وعيوب القوائم المدرجة في الاتفاقية().
    关于海参的可持续利用和管理,委员会建议利用粮农组织关于渔业和海参贸易的全球审查所获资料拟订一份报告,并评估为《濒危野生动植物种国际贸易公约》拟订清单的利弊。
  10. وفي الاجتماع الحادي والعشرين للجنة المعنية بالحيوانات التابعة للاتفاقية، ناقشت اللجنة عددا من القضايا منها تنفيذ الرؤية الاستراتيجية حتى عام 2007 وتحديد الأولويات؛ واستعراض التجارة في الأنواع الحيوانية بما في ذلك الأنواع المدرجة في التذييلات الملحقة بالاتفاقية؛ والتجارة في خيار البحر وأسماك القرش(44).
    43 《公约》动物委员会第二十一次会议讨论了若干问题,包括到2007年的战略远景的实施情况以及优先事项的确定;对《公约》附录所列动物的贸易情况的审查;海参和鲨鱼的贸易。
  11. وفيما يتعلق بحيوان خيار البحر، أنشأت اللجنة فريقا عاملا لما بين الدورات ليتولى تقييم نتائج حلقة عمل الفاو التي عقدت في عام 2007 بشأن استخدام مصائد خيار البحر وإدارتها على نحو مستدام، ولتقديم توصيات بالقيام بإجراءات لمتابعة الاجتماع السادس عشر لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في عام 2013().
    关于海参,委员会成立了一个闭会期间工作组,负责评估2007年粮农组织海参捕捞业可持续利用和管理问题讨论会的成果,并向将于2013年举行的缔约方会议第十六次会议提出后续行动建议。
  12. وفيما يتعلق بحيوان خيار البحر، أنشأت اللجنة فريقا عاملا لما بين الدورات ليتولى تقييم نتائج حلقة عمل الفاو التي عقدت في عام 2007 بشأن استخدام مصائد خيار البحر وإدارتها على نحو مستدام، ولتقديم توصيات بالقيام بإجراءات لمتابعة الاجتماع السادس عشر لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في عام 2013().
    关于海参,委员会成立了一个闭会期间工作组,负责评估2007年粮农组织海参捕捞业可持续利用和管理问题讨论会的成果,并向将于2013年举行的缔约方会议第十六次会议提出后续行动建议。
  13. ولقد قامت شركة الإدارة البحرية المحدودة للمحيطات، رغم أن السفينة لم تكن مدرجة كجزء من أسطولها([44])، بتشغيل سفينة تشونغ تشون غانغ في هذه الرحلة عبر مقرها في بيونغ يانغ ومكتب فرعها الإقليمي في فلاديفوستوك، الإتحاد الروسي في حين تولى مكتبها في داليان توفير قطع الغيار.
    尽管该船未列入该公司所属船只, 但朝鲜远洋海运管理有限公司通过其平壤总部和其在海参威的区域分公司操控 " 清川江 " 号的此次航程,而其大连代表处则安排备件。
  14. وأشار أحد المشاركين إلى أنه يجري الاضطلاع بمبادرات في منطقة المحيط الهادئ لاستخدام أجهزة تجميع الأسماك لأغراض مصائد الكفاف والصيد الحرفي، من أجل إعادة توجيه جهود الصيد بعيدا عن مصائد الأسماك الساحلية وصوب صيد الأسماك البحرية الصغيرة، وتطوير قطاع تربية الأحياء المائية على نطاق صغير في المياه العذبة وفي البحار، بما في ذلك قطاع زراعة الخيار البحري.
    一名小组成员指出,太平洋地区正在采取举措利用集鱼装置维持生存和个体渔业,引导渔民放弃沿海渔业,转向捕捞小型表层鱼,并且发展小规模的淡水和海洋水产养殖业,包括养殖海参
  15. وشملت التدابير الأخرى الإغلاق الدائم لأحد المواسم لحماية الأنواع المهددة بالانقراض، بما في ذلك أنواع السلاحف؛ و الإغلاق المؤقت لموسم صيد جراد البحر، والسمك النهاش أحمر الذيل والقريدس والمحار؛ وفرض حدود دنيا وقصوى لحجم استغلال جراد البحر؛ وتحديد حصص لصيد المحار وخيار البحر؛ وفرض حدود على جهود صيد القريدس.
    其它措施包括为保护包括海龟在内的濒危物种永久性设立禁渔季节;为保护龙虾、红尾鲷、虾和海螺设立暂时性禁渔季节;设定龙虾捕捞最小和最大尺寸限制;设立海螺和海参捕捞配额;以及限制捕虾努力量。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.