流动要求阿拉伯语例句
例句与造句
- 57- ومما يفيد في توضيح هذه النقطة الإعلان الصادر عن الأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2009 بشأن متطلبات معينة تتعلق بتنقّل الموظفين، مثل الحاجة إلى الامتثال لاشتراط التنقل الجغرافي في مراكز العمل الشاقة من أجل الترقية إلى الرتبة ف-5 فأعلى.
联合国秘书处于2009年宣布的某些人员流动要求----例如,晋升P5或更高级别者需符合艰苦工作地点地域人员流动----就说明了这一点。 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن النظام الحالي لاختيار الموظفين لا يتضمن أية شروط للتنقل الجغرافي. إلا أنه يتضمن شرطا عاما يقتضي أن يكون الموظف قد تنقل أفقيا مرتين قبل اعتباره مؤهلا للترقية إلى الرتبة ف-5.
行预咨委会注意到,现行工作人员甄选制度不包含任何地域流动要求,但确实有一条关于工作人员经历两次横向调动后才能被认为有资格晋升P-5职等的一般性规定。 - 15- وقد سعت بعض المنظمات بصورة متقطعة إلى الأخذ بمتطلبات أقوى بشأن تنقل الموظفين (مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة، واليونسكو، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية) ولكنها واجهت مقاومة داخلية كبيرة كما واجهت قواعد ليست مصممة لجعل مخططات التنقل تعمل بنجاح.
有些组织零零星星地试图提出更强烈的流动要求(如联合国秘书处、教科文组织,人道事务厅),但面临相当大的内部阻力以及一些使人员流动计划无法运转的规章制度。 - وسيكون قسم مراقبة الحركة مسؤولا عن تشغيل وإدارة جميع احتياجات الشحن الجوية والبحرية والبرية، وعمليات التخليص الجمركي، بما في ذلك تخليص البضائع الخطرة، فضلا عن سلامة وتنسيق وإدارة عمليات البعثة من خلال كفالة تطبيق إجراءات التشغيل الموحدة للأمم المتحدة.
调度科负责所有空中、海上和地面货物,包括危险货物的流动要求的业务和管理、清关以及特派团业务的安全、协调和管理,并确保在这一过程中执行联合国标准作业程序。 - ولم يطبق اشتراط التنقل إلا على المرشحين الداخليين وكان من المفارقات أنه وضع موظفي الأمانة العامة في وضع يتسم بالغبن بالمقارنة مع المرشحين الخارجيين أو المرشحين المتقدمين من منظمات أخرى والذين لم يكن مطلوباً منهم الامتثال لاشتراط التنقّل الجغرافي.
这一人员流动要求仅适用内部候选人,荒谬的是,相对于外部候选人或来自其它组织的候选人而言,这使秘书处工作人员处于不利的地位,因为前者无须遵守地域流动要求。 - ولم يطبق اشتراط التنقل إلا على المرشحين الداخليين وكان من المفارقات أنه وضع موظفي الأمانة العامة في وضع يتسم بالغبن بالمقارنة مع المرشحين الخارجيين أو المرشحين المتقدمين من منظمات أخرى والذين لم يكن مطلوباً منهم الامتثال لاشتراط التنقّل الجغرافي.
这一人员流动要求仅适用内部候选人,荒谬的是,相对于外部候选人或来自其它组织的候选人而言,这使秘书处工作人员处于不利的地位,因为前者无须遵守地域流动要求。 - (ج) إدراج " شرط التنقل " في العروض وخطابات التعيين الجديدة، وإعادة التعيين والعقود الممنوحة للموظفين الفنيين المعينين لمدة سنة أو أكثر عندما يعاد تعريف التـنقل أو خلال ممارسة تحويل العقود، أيها أسبق؛
(c) 在对流动重新界定或在进行合同转换时(以先到日期为准),将 " 流动要求 " 列入任用期一年或以上的专业工作人员的新的任用、续用及合同; - ٢١- وبالنظر إلى المستقبل، ومع مراعاة الخطوات الكبيرة التي تخطوها اﻷمانة لملء الوظائف الشاغرة فيها، ستكون اﻻحتياجات من التدفقات النقدية في بداية العام، عندما يتباطأ تقليديا وصول اﻻشتراكات، أكبر بكثير في اﻷعوام القادمة من اﻷموال المتاحة في احتياطي رأس المال العامل.
从未来的角度看,秘书处目前作出重大努力填补空缺职位这一事实将意味着,在未来的年度中,年初 -- -- 此时历来缴款较慢 -- -- 的现金流动要求将大大超过周转储备金现有的资金。 - وفي ما يتعلق بإمكانية تأجيل التنقّل والإعفاء منه، وما يرتبط بذلك من اختصاصات الفريق المعني بالصعوبات الخاصة، يعرض التقرير بعض الأمثلة على الحالات التي يمكن النظر فيها في منح استثناء ويذكّر بأنه لا يمكن التّنبؤ بكل حالة تستدعي التأجيل أو الإعفاء (المرجع نفسه، الفقرتان 47 و 48).
关于是否能推迟或豁免流动要求以及特别制约小组的有关职权范围,报告举出了一些可能作为例外情况处理的初步例子,并表示无法预测每种需要推迟或豁免的情况(同上,第47和48段)。 - وسيصبح التنقل الجغرافي شرطا لبلوغ الرتب العليا في الإطار المقترح، وهذا هو السبب في أن الغاية الطويلة الأجل ستكون بلوغ نسبة 100 في المائة من الموظفين من الرتب ف-5 و مد-1 و مد-2، الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب وأمضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة، الذين يكونون قد قاموا بتنقل جغرافي.
在拟议框架下,地域流动是升任高级职等的一项要求,这就是为什么要把长期目标定为担任轮调职位且连续任职满五年的P-5、D-1和D-2职等工作人员应当100%符合地域流动要求。 - يبين الجدول 2 أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، مثل مفوضية الأمم لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي كيانات يتنقل الموظفون فيها بكثرة، في حين تمثل الوكالات المتخصصة، مثل الاتحاد البريدي العالمي، ومنظمة السياحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، أمثلة على المنظمات التي ينتقل فيها الموظفون بقلة.
表2显示,难民署、粮食署、人口基金、儿基会和开发署等联合国基金和方案是人员高度流动的实体,而诸如万国邮联、世旅组织、气象组织和知识产权组织等专门机构则是人员流动要求低的组织。 - 12- وتشكّل الصناديق والبرامج، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، أمثلة واضحة للكيانات التي لديها درجة مرتفعة من تنقّل الموظفين، في حين أن المنظمات المتخصصة بدرجة مرتفعة مثل الاتحاد البريدي العالمي ومنظمة السياحة العالمية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الوايبو)، هي حالات توضّح المنظمات التي توجد لديها احتياجات منخفضة بشأن تنقّل الموظفين.
儿童基金、开发署、难民署或人口基金等基金会和方案是高度流动实体的明显例子,而邮联、旅游组织、气象组织或知识产权组织等高度专门机构则是流动要求低的有说服力的例子。 - ومع التسليم بأنه لا يمكن توقّع كل استثناء، ترى اللجنة الاستشارية أن المعايير التي سيطبّقها الفريق المعني بالصعوبات الخاصة في تحديد الحالات التي قد يتم فيها تأجيل التنقّل أو الإعفاء منه بحاجة إلى أن توضّح وأن تصدر في الأوامر الإدارية ذات الصلة للحد من مخاطر تطبيقها بصورة غير متّسقة وتعريض المنظّمة لإجراءات قانونية.
行预咨委会承认无法预料每种例外情况,但同时认为,必须明确界定特别制约小组在确定可能的推迟或豁免流动要求时适用的判断标准,并在有关行政指示中予以公布,以减少处理办法不统一、本组织面临法律风险的可能性。
更多例句: 上一页