格非阿拉伯语例句
例句与造句
- إذ كان الاقتصاديون متشائمين في ذلك الحين من إمكان التوسع في الصادرات من المنتجات الأولية بسبب حالة الكساد التي أدت في الثلاثينات إلى انحدار بالغ للطلب على السلع الأساسية الأولية وتدن بالغ لأسعارها.
在那个期间经济学家们对扩大初级产品出口的可能性表示悲观,因为在1930年代的大萧条中,初级商品的需求和价格非常低。 - وكانت لهذه الخسائر آثار سلبية على مواصلة تنمية مهارات الأطفال والشباب الكوبيين وقدراتهم، ولم يتسنّ التغلب عليها إلا بفضل مثابرة المدرسين ذوي الكفاءات العالية والالتزام الشديد وقدرتهم الإبداعية.
这些损害影响了古巴儿童和青年技能的进一步发展,只是在资格非常好的、一心奉献给教育事业的老师们发挥创造性和坚定不移的努力下才克服的。 - ولكن استدامة ذلك النجاح تتعرض للمخاطر بسبب الطلب المتزايد على الخيار الثاني من العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي لا تملك إمكانية الحصول عليها أغلبية الناس الذين يحتاجون إليها بسبب تكلفتها الباهظة.
然而,这项成功的可持续性面临风险,因为对二线抗反转录病毒药物的需求不断增加,而由于价格非常昂贵,大多数需要者仍得不到这种药物。 - وكانت أوجه الاختلاف بين تقريري الخبيرين عائدة بصورة رئيسية إلى أنَّ خبير البائع قيَّم البضاعة من حيث وفاؤها بالغرض، منطلقاً من أنَّ البضاعة إنَّما طُلبت لتُستخدم كهدايا ترويجية مصاحبة لمنشور وأنَّ تكلفتها متدنِّية جدًّا.
专家报告的分歧主要源于,卖方专家是从物品的适用性角度进行评估的,认为这些物品的定制目的是用作随刊赠送的促销礼品,价格非常低廉。 - ومن ناحية ثانية، هبطت أسعار اﻷصول على نحو بالغ الكبر من جراء تبدد بعض اﻷوهام المتصلة بسوق اﻷوراق المالية وسوق العقارات، كما أن تكلفة اﻹنتاج في مجال التصدير قد تعرضت ﻻنخفاض حاد من جراء هبوط قيمة العملة هبوطا كبيرا.
另一方面,由于股票市场和不动产泡沫的破灭,资产价格非常显着地下跌,而由于货币大幅度贬值,出口货物的生产成本也大大下降。 - وقد انتشر استخدام مجموعة من مضادات الفيروسات الرجعية في العالم المتقدم النمو خﻻل العامين الماضيين، غــير أنــه نتيجة لتكلفتها الباهظة وصعوبة التداوي بها ما زالت هذه المضادات غير متاحة لمعظم اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية.
过去两年来,发达国家广泛使用了组合抗后病毒剂,但由于其价格非常昂贵和难于使用,发展中国家和经济转型期国家患艾滋病毒的大多数人依然无法获得这种药剂。 - 5- يحق لأية منظمة غير حكومية تتمتع باختصاص في ميادين لها صلة بهذه الاتفاقية وأبلغت الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا برغبتها في أن تُمثَّل في اجتماع من اجتماعات الأطراف، أن تشترك بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد الأطراف على الأقل.
本公约所涉领域内的任何合格非政府组织,凡已将派员出席某次缔约方会议的愿望通知欧洲经济委员会执行秘书的,均应有权作为观察员参加该次会议,除非出席会议的至少三分之一缔约方表示反对。 - كما جنح هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أن يكون أكثر تقلباً مقارنة بالقطاعات الأخرى، لا سيما الصناعة التحويلية، نظراً إلى الجمع بين المشاريع ذات الكثافة الرأسمالية وتعرض الأرباح إلى تقلب الأسعار العالمية، وكثيراً ما يجري ذلك في إطار دورة مفرطة السرعة يتوالى فيها الانتعاش والهبوط مصحوبة بآثار عكسية محتملة للاستثمار في قطاعات أخرى.
与在其他部门相比,特别是与制造业相比,这种外国直接投资具有更大的波动性,因为项目是资本密集型的,而利润又对呈现繁荣----萧条周期的浮动的世界价格非常敏感,结果可能对其他部门的投资产生不利影响。
更多例句: 上一页