更不用说阿拉伯语例句
例句与造句
- ومع ذلك، لم تحقق السياسة الوحشية الأمن لإسرائيل، فضلا عن تحقيق السلام الإقليمي.
然而,这一残暴政策并没有为以色列带来安全,更不用说建立区域和平。 - فليس لديه أي سلطة أخلاقية، ناهيك عن التظاهر بمظهر حامي حمى حقوق الإنسان.
它们没有谈论人权的道德权威,更不用说作为高举人权火炬者而招摇过市。 - فهي لم تدرك حتى تؤيد أهمية إعادة السلام وإنهاء الصراع المسلح مع مختلف الحركات التمردية.
他们不承认,更不用说支持,恢复和平和同各派反叛者停止武装冲突。 - وتعد الانتخابات الدورية أداة غير حادة في تحقيق المشاركة العامة فضلا عن ضمان مشاركة الجميع().
定期选举是实现公众参与的一个生硬的工具,更不用说确保包容性了。 - وﻻ ينبغي أن يُسمح بشغل أي منصب عام لمن حمل السﻻح، ناهيك عمن ارتكب جرائم حرب.
任何参与战斗者都不得担任任何公职,更不用说那些犯下战争罪行者。 - وﻻ ينبغي أن يُسمح بشغل أي منصب عام لمن حمل السﻻح، ناهيك عمن ارتكب جرائم حرب.
任何参与战斗者都不得担任任何公职,更不用说那些犯下战争罪行者。 - ونتيجة لذلك تعذر على المشتكي التفكير في إمكانية التذرع بالمادة 22، ناهيك عن التوجه إلى اللجنة.
结果,申诉人无法考虑是否援引第22条,更不用说要求委员会审理。 - ولا تزال العديد من مراكز الشرطة ترفض حتى تسجيل شكاوى العنف الجنسي ناهيك عن التحقيق فيها.
许多派出所甚至仍拒绝登记性暴力申诉,更不用说对它们展开调查了。 - وبالمثل، لا يمكن للدول، في غياب هذه المعلومات، إعداد السياسات على نحو سليم، ناهيك عن تنفيذها.
同样,如果没有这类资料,各国就无法正确制定,更不用说执行政策。 - وقد تتنوع هذه التعاريف بالأحرى بتنوع التجارب الوطنية، ناهيك عن صعوبات الترجمة من لغة إلى أخرى " ().
何况定义也会因各国情况不同而异,更不用说语言间互译的困难。 - وأغلب الوكالات ليست مجهزة حاليا لإجراء رصد للأنشطة، ناهيك عن تبادل تلك المعلومات مع الجمهور.
大多数机构目前尚无能力进行监测活动,更不用说与公众分享这类信息。 - وهناك القوة اﻻقتصادية التي جمعت الدول الصناعيــة الكبرى في شــكل تجمــع له ثقــل فـي تنفيــذ هذه اﻻستراتيجيــة العالميــة، ناهيــك عن التجمــعات اﻻقتصادية العمﻻقــة القائمة في عالمنا اليوم.
更不用说,今天世界上存在着强大的经济集团。 - وهناك القوة اﻻقتصادية التي جمعت الدول الصناعيــة الكبرى في شــكل تجمــع له ثقــل فـي تنفيــذ هذه اﻻستراتيجيــة العالميــة، ناهيــك عن التجمــعات اﻻقتصادية العمﻻقــة القائمة في عالمنا اليوم.
更不用说,今天世界上存在着强大的经济集团。 - فقد فَقد المﻻيين منهم ديارهم ووالديهم، ناهيك عن سنوات الدراسة والشباب.
数百万儿童无家可归,失去了父母,更不用说多年得不到教育和失去美好的青春了。 - فقد فَقد المﻻيين منهم ديارهم ووالديهم، ناهيك عن سنوات الدراسة والشباب.
数百万儿童无家可归,失去了父母,更不用说多年得不到教育和失去美好的青春了。