晦涩阿拉伯语例句
例句与造句
- ومن جهة أخرى، فإن المفهوم المرن يفتقر إلى هذا الوضوح في معدلات الاكتفاء الذاتي مما يجعل المفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم تتسم بالتعقيد والصعوبة والإبهام فتؤدي بالتالي إلى الارتباك والتأخير؛
而组合式概念在自我维持费率方面不是这样明确,这会使谅解备忘录的商订变得复杂、麻烦和晦涩,从而造成混淆不清和延误; - وقالت إنه لحماية حق الضحايا في العدالة ينبغي ألا تكون الإجراءات الجنائية متسمة بالتعقيد أو الغموض أو البيروقراطية بحيث تثني الضحايا، وخاصة المنتمين إلى الفئات المهمشة والأكثر ضعفاً، عن طلب تصحيح الأوضاع.
为保护受害人的司法权利,刑事诉讼不应过于复杂、晦涩或官僚主义,促使受害人,特别是边缘化群体和最脆弱群体放弃救济申请。 - ومضى يقول إن الأمر بحاجة إلى استعراض أساسي لإطار التفاوض على مشروع القرار، فالعملية الراهنة شابها تطويل بالغ ولم تضم وفوداً كثيرة إلاّ في مرحلة متأخرة مما أسفر عن نصّ طويل وصعب قراءته.
必须对该决议草案的谈判框架进行基本审查。 当前的进程拖得太久,许多代表团仅在最后阶段才参与进来,导致案文冗长晦涩难懂。 - 2-7 ولم يوفر لأصحاب البلاغ سوى مترجمة فورية واحدة خلال المحاكمة، وادعوا عدم وجود تنسيق بين المترجمة الفورية الرئيسية والمترجمين المعاونين الآخرين. وعليه، لم تكن المصطلحات الصعبة تترجم بصورة متسقة.
7 在审判期间,只为提交人提供了一位口译员,他们指称,主要口译员和另外两名替换口译员之间缺乏协调,因此对晦涩词语的翻译不统一。 - وتمر الاستثمارات والعائدات خلال هياكل متنوعة غالبا ما تكون في صورة شركات أُنشئت في إريتريا وفي مراحل نمو مختلفة. وثمة ترتيبات تعاقدية غامضة تزيد من تعقيد إجراء أي تحقيق شامل.
投资和收入通过在厄立特里亚设立的多种且处于不同发展阶段、常常是企业化的机构输送,而晦涩的合同安排进一步使全面评价的进行变得更为复杂。 - وإذا ما خلت صيغة نص من إشارة واضحة إلى ما يقصده المحررون أو كانت غامضة أو أدت إلى نتيجة مبهمة أو غير معقولة، جاز للمفسرين أن يستخدموا الأعمال التحضيرية كأداة للتفسير.
如果案文的措词中未明确显示起草者的意图,或者在这方面暧昧不明,或者导致晦涩或不合情理的结果,则解释者在进行解释时可参考案文拟订工作的情况。 - غير أن نتيجة إدراج هذا التعريف قد يكون لمجرد أن يحل مفهوم آخر محل مفهوم مراوغ، أو لإدخال معايير مزعجة قد تبعث الاضطراب في المصطلحات الثابتة المستخدمة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات.
然而,列入此项定义的结果可能仅仅是以一个晦涩概念取代另一个晦涩概念,或采用可能对《维也纳条约法公约》中所用既定术语造成破坏的繁复标准。 - غير أن نتيجة إدراج هذا التعريف قد يكون لمجرد أن يحل مفهوم آخر محل مفهوم مراوغ، أو لإدخال معايير مزعجة قد تبعث الاضطراب في المصطلحات الثابتة المستخدمة في اتفاقية فيينا المعنية بقانون المعاهدات.
然而,列入此项定义的结果可能仅仅是以一个晦涩概念取代另一个晦涩概念,或采用可能对《维也纳条约法公约》中所用既定术语造成破坏的繁复标准。 - وفي حين تعرض وسائط التواصل الاجتماعي مواد خاصة بالتنظيم مصممة للوصول إلى عامة الجمهور() إلى جانب صور مروعة للتعذيب والقتل، تواصل نواة تنظيم القاعدة عرض رسائل أساسية مطولة ومفخمة من الظواهري.
伊黎伊斯兰国的社交媒体所提供的材料包括旨在面向普通民众的材料 以及可怕的酷刑和谋杀图像,而基地组织核心继续制作扎瓦希里的冗长的、晦涩难懂的讯息。 - ولعل فصل المادة [47] عن المادة [40]، والتعقيد الذي يلف تعريف " الدولة المضرورة " في المادة [40] كانا يمنعان الحكومات من التركيز على المشكل.
也许是因为将第[47]条和第[40]条分开,以及第[40]条中 " 受害国 " 的定义晦涩不清,使各国政府未能把重点放在这个问题上。 - فإذا أردنا إعادة الشباب الذين يشعرون بالنفور من السياسة، والذين، من الواضح، أن المخاوف تنتابهم بشأن مجتمعهم، إلى نطاق العمليات البرلمانية التقليدية، فإنه يجب على البرلمانات في جميع أنحاء العالم أن تدرس إجراءاتها بغية جعلها أسهل و أقل غموضا بالنسبة للشباب.
为了使回避政治但显然对社会强烈关注的青年人回到传统议会进程的舞台,世界各国议会需要检视自身程序,使青年人更容易理解而不是感到模糊晦涩。 - أنجز كاتبان دراسة دقيقة لمفهوم ' ' غرض المعاهدة ومقصدها``، ولاحظا بأسف ' ' أن غرض المعاهدة ومقصدها هما في الواقع ضرب من اللغز``().
有两位作者对 " 条约目的和宗旨 " 的概念作了非常详细的研究,并遗憾地指出 " 条约目的和宗旨其实是晦涩难懂的东西 " 。 - وفي الحالة الأولى، يقدم المجلس الاستشاري لمكتب المدعي العام وممثليه في الوزارات الآراء القانونية بشأن مشاريع القرارات، وبشأن توافق المعاهدات أو الاتفاقات الدولية مع التشريعات البرتغالية، وبشأن وجود أي مخالفات أو تناقضات أو جمل غامضة في النصوص القانونية.
在第一种情况下,总检察长办公室咨询理事会及其在各部委的代表,就法案、葡萄牙立法符合国际公约或协定的程度,以及法律文本中存在任何缺陷、矛盾或晦涩段落提出法律意见。 - وفي جميع الفرضيات، ﻻ ينبغي الخلط بين مجال تطبيق مفهوم " الجناية " ومجال تطبيق القواعد اﻵمرة؛ فأن يدرج في مشاريع المواد مفهومان يستوحيان نفس الفكرة غير أنهما يختلفان في مجال التطبيق أمر يضفي غموضا إضافيا على النص.
不论如何,不应把 " 罪行 " 概念的范围与强制法的概念相混淆,在条款草案中列入指导思想相同,但范围不同的两个概念使案文更加晦涩费解。 - ويجب، في تنفيذ ذلك البرنامج، أن يطرح جانبا الترتيب الزائف للقضايا الذي تعد أنشطة الإدارة، وفقا له، ثانوية بالنسبة للمهام الرئيسية للمنظمة، وينبذ مع الرأي القائل بأن عمل اللجنــة الخامســـة نـــوع مـــن نشـــاط يكتنفه الغموض لا يدركه سوى الاخصائيين، فللإدارة أهميتها.
在实施这一议程的过程中,必须摒弃那种根据哪个管理部门与本组织的主要任务有附属关系而排列事项先后次序的虚妄做法,也要摒弃那种认为第五委员会的工作只是专家们会做的某种晦涩难懂的工作的想法。