明登阿拉伯语例句
例句与造句
- (ج) في الفقرة 65، وإلى جانب توضيح جدوى أرقام التسجيل كمعيار للبحث، ينبغي أن يوضَّح أيضا أن أرقام التسجيل لا تتاح بالضرورة للأطراف الثالثة؛
(c) 在第65段中,在说明登记号作为一个查询标准的效用时,还应当澄清,登记号不一定可以为第三方所使用; - وتحدد اللوائح التنظيمية الطريقة التي يجوز بها تجديد التسجيل أو تعديله أو إلغاؤه كما تحدد اتساقاً مع هذا المرفق، ما يلزم لعمل نظام التسجيل من أمور.
条例将列明登记展期、修改或撤销的方式,并在符合本附件的情况下,列明登记制度运作所要求的任何其他事项。 - وتحدد اللوائح التنظيمية الطريقة التي يجوز بها تجديد التسجيل أو تعديله أو إلغاؤه كما تحدد اتساقاً مع هذا المرفق، ما يلزم لعمل نظام التسجيل من أمور.
条例将列明登记展期、修改或撤销的方式,并在符合本附件的情况下,列明登记制度运作所要求的任何其他事项。 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن على إدارة عمليات حفظ السلام أن تنشر في موقعها على الشبكة العالمية توصيفات موحدة للوظائف المطلوبة من أجل مساعدة المرشحين الذين يلتمسون الفرص للخدمة في البعثات.
监督厅认为,维持和平行动部需要将标准职务说明登载于其网站上,以帮助候选人寻找特派团工作机会。 - وأعربت أحزاب سياسية صغيرة أخرى عن قلقها من أن استخدام أشكال أخرى لتحديد الهوية لتسجيل الناخبين سوف يهدد الأمن الوطني من خلال إتاحة التصويت لأشخاص غير نيباليين دون قصد.
其他小党感到关切的是,利用其他形式的身份证明登记选民会无意中给予非尼泊尔人投票权,从而危及国家安全。 - بيد أن تقييما أجرته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كشف عن عدم وجود أدلة تؤكد استهداف موظفي التسجيل مجموعة عرقية بعينها وأن الحالات التي حاول فيها الأجانب التسجيل كانت قليلة.
不过,联利特派团经评价认为,没有证据表明登记人员正在排斥哪一个族裔,而外国人试图登记的情况也极少发生。 - واتُّفق كذلك على اعتبار اشتراط تحديد صاحب التسجيل لمدة نفاذ التسجيل في الإشعار اشتراطاً إلزامياً يُفضي عدم استيفائه إلى رفض الإشعار الذي لا يتضمّن مدة نفاذ.
还商定,要求登记人在通知中指明登记的有效期应当视作一项强制性要求,从而如果通知中未指明有效期的,将会遭到拒绝。 - 3- المبادئ التوجيهية 87- اتَّفق الفريق العامل على أنَّه ينبغي إعداد وثيقة تبيِّن المبادئ التوجيهية لعمل السجل، وأنَّ إعداد هذه الوثيقة سيكون ضمن مهام المؤسسة التي ستقوم في نهاية المطاف بدور السجل.
工作组一致认为应当编拟一份文件,载明登记处的运作准则,制定准则属于最终担任登记处的机构的职权范围。 - يجب أن يكون رد صاحب التسجيل عملا بالفقرة 8 من برنامج وقوف المركبات هذا خطيا وأن يورد الأساس الذي استند إليه صاحب التسجيل في اعتقاده بأن إشعار مخالفة الوقوف قد صدر خطأ أو كان مجحفا.
依照《泊车方案》第8段,登记人必须做出书面答复,说明登记人认为违章泊车罚单有错或不公正的理由。 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (و)، اقتُرح أن يُعاد صوغها لكي تركّز على ضرورة أن تكون المعلومات الواردة في السجل قابلة لإعادة التكوين لا على كيفية تحقيق تلك النتيجة.
关于(f)款提出的意见是,改写该款,着重说明登记处中的信息能够复原的必要性,而不是着重说明如何达至这一结果。 - (ز) تسهيل الاجتماعات غير الرسمية، مثل جلسات الإحاطة الإعلامية التي تعقدها الأمانة العامة، بشأن التقدم المحرز في السجل وذلك على هامش اجتماعات اللجنة الأولى والمناسبات الأخرى ذات الصلة؛
(g) 促进在举行第一委员会会议和其他相关活动时附带召开非正式会议,如秘书处的情况介绍会,说明登记册取得的进展; - 66- ينبغي أن يحدّد القانون مدة نفاذ تسجيل الإشعار، أو أن يتيح لصاحب التسجيل تحديد تلك المدّة في الإشعار في وقت التسجيل وتمديدها في أي وقت قبل انقضائها.
法律应当指明登记通知的有效期限,或者允许登记人在登记时在通知中指明有效期限并允许在该期限届满之前随时加以延长。 - وقيل إنَّ نشر معلومات من هذا القبيل سوف يعرِّف بالسجل ويوضح الدور الذي سيقوم به باعتباره مرجعاً عالميًّا بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
会上指出,此种公布具有教育意义,将以示例说明登记处在投资人与国家间基于条约仲裁透明度的全球参照基准方面发挥的作用。 - وتختلف إجراءات وقواعد التسجيل لاثبات الشخصية المنصوص عليها في هذا القانون اختلافا كبيرا عن النظام السوفياتي السابق لجوازات السفر والذي كان يقيد في واقع الأمر حق الفرد في اختيار مكان اقامته بحرية.
这部法律规定的身份证明登记程序的规则与前苏联的护照制度有很大不同,前苏联的护照制度实际上限制了自由选择居住地的权利。 - ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
在没有充分说明登记要求和采取的措施的必要性的情况下,委员会认为,这些对于保护公共秩序或对于尊重其他人的权利或名誉不能认为是必要的。