日落条款阿拉伯语例句
例句与造句
- وفي ضوء التمديد الذي تم في الآونة الأخيرة لشرط انتهاء المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمدة سنتين، يمكن أن تكون هناك بلدان أخرى مؤهلة لتخفيف أعباء الديون.
由于最近将结束增加优惠的重债穷国倡议的日落条款延期了两年,可能还会有国家达到债务减免的资格。 - ولذلك أغلقت أمام الداخلين الجدد في عام 2006 عندما دخل شرط البطلان التلقائي() حيز النفاذ وجرى تطويق لائحة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المحتمل أن تكون مؤهلة().
因此,2006年,该倡议不再接纳新的参与者,同年,日落条款 生效,可能有资格的重债穷国名单得到圈定。 - )ﻫ( أحكام تنص على أن تكون المبادرات التي تنطوي على وﻻيات جديدة وآليات مؤسسية خاضعة لمهل زمنية محددة، تتطلب استعراضا وتجديدا صريحين من جانب الجمعية العامة )أحكام اﻵجال المحددة(.
(e) 有关新任务和新机构倡议的条款将须规定特定时限,这种条款需要大会明确审查和延长(日落条款); - ونادت هذه الدولةُ العضو بترشيد جدول الأعمال والاستعانة بأحكام الانقضاء الموقوت، ثم أهابت بالدول الأعضاء إلى التحلي بالانضباط لدى تقديم المشاريع وإلى التركيز في ملاحظاتها على المواضيع الأساسية.
该会员国敦促实现议程合理化,利用日落条款,呼吁会员国在提交提案草案时严守纪律,发言应针对关键的主题。 - وقد أُدخل شرط النسخ التلقائي في المبادرة حتى لا تتحول إلى تسهيل دائم، وبالتالي لتقليل الخطر المعنوي والتشجيع على الاعتماد المبكر لبرامج الإصلاح.
倡议中加入了一个日落条款,目的是防止倡议成为一个长期的工具,从而最大限度地减少道德风险,并鼓励及早通过改革方案。 - وفقا للجنة القانونية الخاصة، كانت النيّة متّجهة نحو إدراج حكم متعلق بتاريخ نهاية النفاذ في القانون، لكن تم في نهاية الأمر العدول عن ذلك.
编制过关于性别平等法的报告的特别法律委员会称,该委员会曾考虑在法规中置入一日落条款的问题,但最后决定不这样做。 - أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق الاستئماني للشراكة الدولية باستعراض معايير تطبيق " شرط إنهاء التمويل " وتنقيحها في الحالات التي تحتاج إلى وقت أطول قبل تقديم الوثائق لاعتمادها، وقد وافق الصندوق على ذلك.
审计委员会建议,如果需要更长时间批准项目文件,伙伴基金审查并订正适用日落条款的标准。 伙伴基金同意。 - والأهم من ذلك أنه إذا كانت بنود الانقضاء قد أعطت وزنا أكبر لتوصيات أمين المظالم، فإن عملية الإدراج والشطب لا تزال تقوم أساسا على اعتبارات سياسية وليست قضائية أو شبه قضائية.
更为重要的是,虽然日落条款更加重视监察员的建议,但列名和除名程序仍然主要基于政治而非司法或准司法考虑。 - ومن هذه التغييرات وضع حدود زمنية لإنهاء المهام، وإصدار منشورات هادفة بشكل أفضل، ووضع تقارير أقل عددا وأكثر فائدة للدول الأعضاء، وعقد اجتماعات أقل تواترا وأكثر إنتاجية.
这包括实行所谓日落条款,目的更明确的出版物、向成员国提供数量少但更有用的报告以及少开会但召开更有成效会议等内容。 - كما يساوره القلق من أن عدم التقيد الصارم بحكم الانقضاء، يترتب عليه تعطيل الأموال الملتزم بها فعلا لهذه المشاريع إلى حين سحب منح المشاريع، وتقديم مقترحات مشاريع جديدة للتقييم.
它还担忧,不严格援引日落条款,已经承诺给这些项目的资金会一直闲置,直到项目赠款被撤回,提交供评估的新项目提案为止。 - ويوصي المجلس بأن يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، في ظروف معينة وبما يتماشى مع حكم الانقضاء، بتقييد المرونة التي يمنحها للشركاء المنفذين في مجال تقديم الوثائق النهائية للمشاريع.
委员会建议,在某些条件下,根据日落条款,联合国国际伙伴关系基金应限制它在提交最后项目文件方面给予执行伙伴的灵活性。 - ومن ثم، فقد أعرب عن ترحيبه بالمقرر الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا لتعزيز حماية أصول المحاكمات، بطرق منها إدخال " بنود الانقضاء " .
因此,他欢迎安全理事会最近作出决定,加强适当程序的保护,包括通过采用 " 日落条款 " 的方式。 - ويتوقع أن تنخفض ديون البلدان السبعة وعشرين بنسبة الثلثين تقريبا، والأرجح أن تتخذ ترتيبات تيسيرية مناسبة مع البلدان الأحد عشر المتبقية باقتراح تمديد شرط انقضاء أجل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى عام 2006.
61 因此,估计27国的债务约减少三分之二,其余11国可能通过提议把日落条款延至2006年底的方式得到方便。 - وينبغي الاهتمام، في المحافل ذات الصلة، بالخيارات المتاحة للتعامل مع شرط الانقضاء التدريجي المنصوص عليه في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ( " شرط الزّوال " ) الذي من المقرر أن يبدأ سريانه في نهاية عام 2004.
应该在其他论坛寻找解决有关该倡议日落条款的问题的替代办法,按照计划该条款将于2004年年底正式生效。 - وأشير أيضا إلى تقرير الأمين العام إلى جمعية الألفية المقبلة(33) الذي يتضمن إشارة إلى حدود زمنية و " أحكام تقضي بإعادة النظر بعد مرور مدة معينة " .
还有人提到秘书长关于即将召开的千年大会的报告,33 该报告提到时限和 " 日落条款 " 的问题。