×

改订阿拉伯语例句

"改订"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وعلى الرغم من أن نسبة مئوية كبيرة من النواتج المبرمجة قد أنجزت، فقد تعين القيام ببعض عمليات إعادة الصياغة على نحو يعكس الظروف المتغيرة، وكذلك الشواغل التي أبدتها لجنة التنمية اﻻجتماعية والجمعية العامة.
    尽管实现了相当高比例的方案产出,仍必须进行一些改订,以反映不断变化的情况及社会发展委员会和大会关心的问题。
  2. غير أن سمتها المشتركة هي أنه يقصد منها أن تنطبق تلقائيا بوصفها شروطا إضافية للاتفاق الضماني، ما لم يكن هناك ما يثبت أن الأطراف كانت تعتزم استبعادها أو تغييرها.
    但这些规则有着共同的特征:这些规则均意在作为担保协议补充条款自动适用,除非有证据表明当事人意图排除或修改订这些规则。
  3. " )أ( يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة اﻷمم المتحدة على بدل إقامة مناسب وفقا لمعدﻻت تحدد من وقت ﻵخر.
    " (a) 按本《细则》任用的工作人员经核准旅行并由联合国负担费用时,应根据不时改订的数额表,领取适当的生活津贴。
  4. وإضافة إلى ذلك، فإن هناك حاجة إلى موظفين محليين لديهم بعض الخبرة القانونية في اﻹقليم حيث إنه من الضروري جدا التمكن من الحصول على معلومات بشأن القوانين السارية حاليا في كوسوفو.
    此外,还需要拥有区域内法律培训背景的当地工作人员,因为能够了解科索沃现行法律十分关键,以便就应否取代或改订这些法律提出意见。
  5. وكما جرى في التقارير السابقة، هناك تمييز بين النواتج المنفذة على النحو المبرمج - العمود ٢، والنواتج المنفذة التي جرى " تعديلها " - العمود ٣.
    正如以前的报告中所列出的,已将按方案执行的产出(第2栏)和经过 " 改订 " 后执行的产出(第3栏)作了划分。
  6. ولقد بيَّن الفريق للمتعهد عدة مرات أنه لا يقوم بتنفيذ عملية الجدولة الزمنية وأوامر التغيير بشكل صحيح وفقا للعقد وللخطة الحالية لإدارة المشاريع، مما أسفر عن تأخر كبير في تنفيذ المشاريع.
    加强安保项目小组多次向承包商出示文件,证明承包商没有按照合同和现行项目管理计划遵守计划表和正确实施更改订单过程,导致项目严重误期。
  7. بيد أن عدم توافر الموارد الكافية والتعاون الدولي قد عرقلا التنفيذ الكامل، كما أن الظروف قد أجبرت الدولة الطرف على تغيير ترتيب أولوياتها وتحويل تركيزها الرئيسي إلى الحق في البقاء على قيد الحياة، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال.
    缺乏经费和国际合作的情况妨碍公约的充分执行,并迫使缔约国改订优先次序,并将重点放到生存权,特别是妇女和儿童的生存权上。
  8. وبالإضافة إلى ذلك، عزز موظف الشؤون المالية الإقليمي أيضا قاعدة عدم السماح بتجاوزات أوامر الشراء وقسائم الدفع إلا إذا استعرضها ووافق عليها المدير الإقليمي، أو موظف الشؤون المالية الإقليمي أو مكتب خدمات المشاريع، حسب الاقتضاء.
    此外,区域财务干事也加大执行规则的力度,不允许在未经区域主任、区域财务干事或项目厅主计长审查和特准的情况下,修改订购单和付款单。
  9. ٢٢-٨ وللتشجيع على تقديم المساهمات المﻻئمة والتي يمكن التنبؤ بها من الوكاﻻت اﻷخرى استجابة لحاﻻت طوارئ الﻻجئين ولحاﻻت الرعاية واﻹعالة، أبرمت المفوضية أو نقحت طائفة من مذكرات التفاهم مع الوكاﻻت ذات الصلة.
    8. 为了鼓励其他机构对难民的紧急情况和照顾和维持的活动作出适当和可预测的捐助,难民专员办事处同有关的机构订立或改订了一系列的谅解备忘录。
  10. إن إدارة موردي خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة فيما يتعلق بتكلفة تبادل البيانات (خ 7)، يجب مراقبتها وحمايتها بعناية عن طريق تضمين العقود شرطاً يتعلق بإنهاء الاتفاق عندما تصبح العلاقة مع موردي الخدمات مفرطة التكلفة.
    对信通技术托管服务提供商的管理,特别是在更改订单时收费(威胁7)方面,必须仔细监控,并在与托管服务提供商的关系无法维持时得到退约条款的保护。
  11. وقد وضعت النسبة المئوية الإضافية على أساس عدد من أوامر التغيير التي أصدرها أو صادق عليها الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، فضلا عن تقدير لما يمكن أن يعتبر تجاوزات في التكلفة يعقل توقعها في مشاريع تشييد بمثل هذا الحجم والنطاق في تلك المواقع.
    外加的百分比基于政策问题联合协商小组合作伙伴提出或批准的一些更改订单,以及在那些地点实施如此规模建筑项目的合理预计超支费用估计数。
  12. ووفقا لما ذكرته إدارة الشؤون الإدارية، فإن التكاليف الإضافية البالغة 2.5 مليون دولار ترتبت عن أوامر التغيير، وتقع ضمن أعمال البناء المخصصة لمشاريع تعزيز الأمن وأن المتعهد قدم بالفعل طلبا للحصول على تعويضات إضافية، وهو أمر بعيد عن الدقة إلى حد كبير.
    管理事务部说,在分配给加强安保项目的建筑意外储备金范围内产生的额外费用 2.5百万美元用于修改订单;承包商确实提出了准确性大打折扣的额外赔偿要求。
  13. بيد أنه ﻻ يتيسر دائما التقدم بالمرافعات الشفوية أو إعادة تحديد موعد قضية لتحل محل قضية تم سحبها أو تسويتها، إذ تصر اﻷطراف على منحها وقتا كافيا لﻹعداد وﻻ تستطيع المحكمة إجبارها على المثول في وقت يﻻئم المحكمة.
    但是,并不是一向都不可能提出口头听证或者将一个案件改订时间,取代已经撤销或解决的案件。 当事国坚持要有足够的时间来准备,法院不可能强迫它们在法院认为适当的时间出席。
  14. (أ) يحصل الموظف المعيـّن بموجب هذا النظام الإداري والمأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة مناسب وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام، ووفقا لمعدلات تُحدد من وقت لآخر، إلا في حالات التعيين أو الانتداب أو العودة إلى الوطن.
    (a) 按本《细则》任用的工作人员经核准旅行并由联合国负担费用时,应按照秘书长制定的条件,根据不时改订的数额表,领取适当的生活津贴,但任用、外派或回国项下的旅行除外。
  15. (أ) يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة مناسب بشروط يحددها الأمين العام ووفقا لجدول يجري وضعه من وقت لآخر، باستثناء السفر في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن.
    (a) 按本《细则》任用的工作人员经核准旅行并由联合国负担费用时,应按照秘书长制定的条件,根据不时改订的数额表,领取适当的生活津贴,但任用、外派或回国项下的旅行除外。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.