摩尔多瓦人阿拉伯语例句
例句与造句
- وفي وقت لاحق، تم إنشاء مجلس استشاري في إطار خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وأُسندت إليه واجبات مباشرة تتعلق بمنع ورصد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
此后,又在摩尔多瓦人权中心内部设立咨询委员会,直接负责防止和监督酷刑和其他残忍或不人道的待遇或处罚。 - وبالنظر إلى أن الجرائم المتصلة بالاتجار هي جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
鉴于与贩运有关罪行的是跨国界的,委员会鼓励缔约国寻求国际援助,并且与被贩运摩尔多瓦人的入境国的区域性合作。 - الثقافية المقررة قانوناً في البلد وتقدم الدعم للرعايا المولدوفيين المقيمين في الخارج.
该局代表多数民族及其共同居住的少数民族的利益,保证使用官方语言和少数民族语言,向国内民族文化团体的法定活动提供支持,向定居国外的摩尔多瓦人提供支持。 - 8- اعتمدت لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2009، مركز حقوق الإنسان في مولدوفا في الفئة " باء " (24).
摩尔多瓦人权中心于2009年获得增进和保护人权国家机构国际协调委员会认证的 " B " 级资格。 - 24- وأبلغ معهد مولدوفا لحقوق الإنسان أن العدد الأكثر من الأشخاص المودعين في مؤسسات الأمراض العقلية محرومون من حريتهم ويودعون في هذه المؤسسات ويعالجَون دون أمر من محكمة أو رغماً عن إرادتهم.
摩尔多瓦人权研究所(IDOM)报告说,在精神病院中的许多人在未经法院命令或者本人同意的情况下被剥夺自由、强迫住院和治疗。 - وإلى جانب استخدام الجيش كعقبة أمام المولدوفيين أو لمساعدة جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية، تتمثل المسألة الرئيسية الثانية في أن روسيا استخدمت أيضا الضغط الاقتصادي والمساعدة الاقتصادية في الترغيب والترهيب.
除了利用军队阻碍摩尔多瓦人或帮助德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国之外,第二个主要问题即俄罗斯还把经济压力和经济援助作为软硬兼施的手段。 - وفي المستقبل القريب، سندعو الوفود إلى مشاهدة فيلم عن الأسلحة في ترانسدنيستريا، لم يخرجه المولدوفيون، بل أخرجه بعض الصحفيين الفرنسيين، ، وستتاح للممثلين الفرصة لمتابعة الأحداث بأنفسهم.
我们不久将邀请各代表团观赏一部有关外德涅斯特的武器的电影 -- -- 不是摩尔多瓦人制作的,而是法国记者制作的 -- -- 各位代表将有机会亲自了解情况。 - 841- وتماشياً مع ركن الاستراتيجية المتعلق بحقوق الإنسان، فقد أنشئ فريق عمل معني بتعديل قانون أمين المظالم بهدف ترقية مركز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، المتمثلة في مركز مولدوفا لحقوق الإنسان، المعتمد ضمن الفئتين " باء " و " ألف " .
按照人权的战略支柱,该国设立了一个《监察员法》修订工作组,其目标是将国家人权机构摩尔多瓦人权中心的地位从B级提升至A级。 - ولما كانت جمهورية مولدوفا دولة تحظر إقامة مرافق وقواعد عسكرية أجنبية على أراضيها، فهي تنطلق من فهمٍ مؤداه أن سلطات الاتحاد الروسي ستحترم الاختيار الدستوري لشعب مولدوفا، وهو الوضع الحيادي لبلدي.
作为一个禁止外国军事设施和基地在摩尔多瓦驻扎的国家,摩尔多瓦共和国认为,从俄罗斯联邦当局将尊重摩尔多瓦人民根据宪法做出的选择 -- -- 我国的中立地位。 - 186- ويرى خبراء مجلس حقوق الإنسان في مولدوفا أن النظام الحالي لتجميع البيانات الإحصائية لم يعد يلبي احتياجات المؤسسة لإدارة الشكاوى، كما أن الطريقة التي يُصنِّ المركز الطلبات وفقها لا تعرض على الدوام طبيعتها بوضوح تام.
根据摩尔多瓦人权中心专家的意见,现有的统计数据汇编系统无法满足机构的投诉管理需求,人权中心对于申诉的分类有时没能清楚地表明这些申诉的性质。 - والهجرة غير القانونية واسعة الانتشار في دول الرابطة الأخرى، كما تشهد بذلك هجرة مواطني بيلاروس وأوكرانيا طلبا للعمل في الاتحاد الروسي وبولندا، وهجرة المولدوفيين إلى رومانيا وبلدان غرب أوروبا والبلدان الأخرى.
非法移民在独联体的其他国家普遍存在,例如下述情况可以证明,即白俄罗斯人和乌克兰人移民到俄罗斯联邦和波兰找工作,而摩尔多瓦人移民到罗马尼亚和西欧各国及其他国家。 - والعالم بأسره يعرف قصة الحداد شام أحمدوف وزوجته اللذين تبنيا وربيا 14 يتيما، من بينهم أطفال من روسيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا ومن بينهم أطفال لاتفيون ويهود وكازاخ وتتار ومن جنسيات أخرى مختلفة.
马赫穆多夫铁匠和他的妻子收养14个孤儿的故事已是举世皆知,他们中有俄罗斯人、白俄罗斯人、摩尔多瓦人、乌克兰人、列托人、犹太人、哈萨克人、鞑靼人和其他不同民族的人。 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جمهورية مولدوفا، لكي يدرك شعبها، ولا سيما موظفو الإدارات الحكومية والسياسيون، الخطوات التي اتخذت لكفالة مساواة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، والخطوات المقبلة المطلوب اتخاذها في هذا الصدد.
委员会要求在摩尔多瓦广泛传播本结论性意见,以使摩尔多瓦人民,特别是政府行政人员和政治官员认识到为确保法律上和实际上的妇女平等所采取的步骤,以及这方面今后需采取的步骤。 - فقد قُدمت خلال عام 1999 نسبة 39 في المائة تقريباً من إجمالي عدد الالتماسات الموجهة إلى مركز حقوق الإنسان في مولدوفا من نساء وتطرقت إلى العديد من المشاكل المتعلقة بممارسة حقوقهن وحرياتهن؛ وتناول ما يزيد على 80 في المائة من الالتماسات مشاكل ذات صلة مباشرة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
1999年期间,向摩尔多瓦人权中心提出的申诉总数中,约39%是妇女提出的许多关于行使妇女权利和自由问题的申诉;80%是与经济和社会权利直接相关的问题。 - على سبيل المثال لا الحصر - وبصفة خاصة في بعض مناطق شمال إيطاليا، مثل بييمونتي وفينيتو ولومباردي حيث تبرز الظاهرة المقلقة وهي ظاهرة الأنشطة الإجرامية الشنيعة، مثل الاتجار بالبشر واسترقاق الأطفال.
意图营利使人卖淫,对阿尔巴尼亚人、保加利亚人、摩尔多瓦人、乌克兰人和罗马尼亚人的几个犯罪组织(不一而足),特别是意大利北方某些地区,如皮埃蒙特、威内托和伦巴第的此类组织来说,是非常有利可图的犯罪勾当。