承继阿拉伯语例句
例句与造句
- 135-46- المضي قدماً في تنفيذ التدابير القائمة لمكافحة التمييز في حق المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بحقوقها في الإرث، إلى جانب الممارسات التقليدية الضارة بالنساء، خاصةً في الأرياف (الرأس الأخضر)؛
46. 加强现有的消除对妇女歧视措施,特别是在她们的承继权方面,以及尤其在农村地区针对妇女的有害传统习俗方面(佛得角); - (ص) اعتماد التدابير اللازمة للقضاء على الأيديولوجيات الاجتماعية والثقافية الموروثة عن عهود الاسترقاق والتي تساهم في استمرار العنصرية والتمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وعزلهم المستمر على جميع مستويات المجتمع.
采取措施,消除从奴隶制时期承继的社会文化意识形态,这些意识形态使对非洲人后裔的种族主义和种族歧视及其继续潜移在社会所有层面永久化。 - ويتمثل أهم تحد تواجهه ليتوانيا وكذلك جميع دول منطقة البلطيق في إيجاد توازن بين استمرار هويتها الوطنية وجذورها التاريخية العميقة ودينامية الهوية الجديدة المتعددة الثقافات الموروثة عن تاريخها الحديث.
立陶宛与所有波罗的海国家都同样面临的最重要挑战,是要在继续其民族特征和深刻的历史渊源与从新近历史中承继下来的新的多元文化特征之间实现平衡。 - 6- يرجع السبب في معظم الانتهاكات الجسيمة التي تطال الأشخاص (من اغتيال واختطاف) إلى عجز الدولة عن منعها أكثر مما يعود إلى تواطئها بأي شكل من الأشكال، نظراً لصعوبة الظروف السائدة التي ورثتها الدولة.
多数严重的暴力事件(谋杀和绑架)与其是国家共谋引起的,不如说这是由于国家不能防止这种事件造成的,其主要原因在于国家承继的困难局面。 - 69- جاء في أكثر التقديرات والدراسات مصداقية أن 250 مليون شخص في أنحاء العالم، وخاصة في آسيا وأفريقيا، يقعون ضحية للتمييز بسبب النظام الطبقي أو بسبب نظم وراثية مشابهة، وهم عرضة باستمرار للاستبعاد والتهميش والعنف.
根据最可靠的估计和研究,世界上有25,000万人,特别是在亚洲和非洲,由于种姓或承继身份等类似制度一直受到了排挤、边缘化和暴力。 - وإنني أعرب أنكم سيدي الرئيس بوصفكم خلفاً جديراً بالتزام وتفاني أسلافكم الموقرين جيرالد شانون ومارك موهير، ستواصلون بذل قصارى جهودكم من أجل القضية التي كانوا فرسانها.
主席先生,我知道,你当之无愧地承继了尊敬的前任主席杰拉尔德·香农和马克·莫赫尔的坚定决心和献身精神,因而一定会继续殚精竭虑,推进他们所为之致力的事业。 - لكننا حين نشرع في التوسيع ينبغي لنا أن نتحلى بالواقعية، وأن نقبل، تحديدا، بأنه ما من صيغة، أيا كانت الطريقة التي توضع بها، وأيا كانت درجة اتصافها بالتطور والحداثة، يمكنها أن تعالج معالجة مطلقة الاختلالات الموروثة.
然而,在开始扩大的时候,我们仍然应该持现实的态度,特别应该接受的是,不管设计得如何仔细和详尽,没有任何方案将绝对矫正承继的不均衡。 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بحاجة إلى تعديل هياكلها الموروثة كي تستجيب للتغيرات الحاصلة في أعمالها، ولا سيما الاستجابة لتزايد المبادرات الإقليمية، وتزايد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والزيادات الملحوظة في القدرات الوطنية في الكثير من البلدان.
此外,妇女署需要调整它所承继的结构,以适应作业环境的变化,特别是:区域倡议增多,南南合作加强,许多国家的国家能力显着增加。 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإلغاء الأحكام القانونية التمييزية الواردة في القانون الجنائي والقانون رقم 61-112، بشأن الجنسية، والمتعلقة بنقل الجنسية إلى الطفل، وإمكانية منح الجنسية الموريتانية للزوجة الأجنبية.
请说明已采取或设想采取哪些措施,撤销《刑法》和关于国籍的第61-112号法案中有关儿童承继国籍和外国妻子取得毛里塔尼亚国籍的歧视性法律规定。 - 20- وفي عام 2004، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن كون الجنسية اللبنانية تُستمَد حصراً من الأب هو أمر من شأنه أن يتسبب في حالة من انعدام الجنسية للمولودين لأم لبنانية وأب غير لبناني(36).
2004年,消除种族歧视委员会指出,由于黎巴嫩的公民身份完全承继于父亲,这将导致由黎巴嫩母亲和非黎巴嫩公民父亲生养的子女处于无国籍状况。 - وستُغلق أثناء السنوات الخمس عشرة القادمة جميع مؤسسات رعاية الأطفال البالية الموروثة عن الماضي وسيُستعاض عنها تدريجياً بشبكة خدمات مجتمعية، وتتمثل أول الأولويات في غلق المؤسسات الموروثة للرعاية الطبية والاجتماعية الخاصة بالأطفال حتى بلوغهم سن 3 أعوام.
在今后15年内将关闭所有承继以往的过时儿童照料机构,逐渐由基于社区的服务网络取而代之,优先重点是关闭3岁以下儿童医疗和社会照料的遗留机构。 - 26- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بمراجعة قانون الجنسية الأردنية رقم 6 لعام 1954 وتعديله بغية ضمان تمتع الأم الأردنية المتزوجة بغير أردني بحقها في منح جنسيتها لأطفالها على قدم المساواة مع الرجل ودون تمييز.
委员会重申其建议缔约国审议和修订1954年第6号关于国籍的法律以确保与非约旦籍男性结婚的约旦籍母亲有权平等且不受歧视地让其子女承继她的国籍。 - شاركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، منذ إنشائها، في سلسلة من الإجراءات السريعة التي تهدف إلى تبني القدرات والهياكل الموروثة من الكيانات الأربعة السابقة التي شكلت أساساً لها وتطوير تلك القدرات والهياكل في شكل منظمة تلبي توقعات الجمعية العامة والمجتمع المدني والشركاء الوطنيين، وكذلك النساء والفتيات أنفسهن.
妇女署自设立以来参与开展了一系列快速行动,以便把它从4个前身实体所承继的能力和结构发展为不辜负大会、民间社会和国家合作伙伴以及妇女和女孩本身之期望的组织。 - وينبغي التشديد بوجه خاص على أن قانون الإجراءات الجنائية ينظم في أقسام محددة، في جملة أمور، المسائل المتعلقة بتسليم المتهمين أو المدانين وأشكال أخرى من المساعدة القضائية الدولية (أشكال عامة من هذه المساعدة، ونقل المحاكمات وتوليها، وتنفيذ القرارات القضائية الأجنبية).
应该特别强调的是,《刑事诉讼法》一些具体章节的规定涉及包括与引渡被告或被定罪者有关的事项以及其他形式的国际法律协助(常见形式的国际法律协助、移交和承继诉讼、执行外国司法裁决)。 - وفي حين كان لدى الكيانات السابقة جميعها قدرات هامة يُعوّل عليها على مستوى المقر، فإن الهياكل الحالية لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيدين الإقليمي والوطني هي موروثة في الأغلب الأعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومن ثم فهي بحاجة إلى تعديلها بما يتلاءم مع تلبية متطلبات الولاية الجديدة والموسعة المخولة للهيئة.
虽然4个前实体在总部一级都拥有相关和重要的能力,但妇女署在区域和国家两级的结构主要承继前联合国妇女发展基金,因此需要加以调整,以满足妇女署扩大了的新任务的要求。