感情上的阿拉伯语例句
例句与造句
- يحق لجميع ضحايا النزاع، بمن فيهم النازحون واللاجئون، الحصول على تعويض مالي عن الضرر والخسائر التي تكبدوها من جراء الصراع، بما في ذلك إزهاق الأرواح، والإصابة الجسدية، والمعاناة العقلية والعاطفية، والخسائر الاقتصادية.
境内流离失所者和难民等所有冲突受害者将有权获得有关冲突带来的伤害和损失的经济赔偿,包括死亡、人身伤害、精神和感情上的痛苦及经济损失。 - ولهذه العملية أهداف واسعة النطاق، تختلف باختلاف كل طفل وطفلة من الأطفال المعنيين، بما في ذلك بناء الثقة على المستوى العاطفي والتصالح مع الأسرة والمجتمع، وتوفير إمكانية الاستفادة من التعليم، وتطوير وسيلة لكسب العيش.
这一进程的目标极其广泛,视涉及的每一个男孩女孩而不同,包括培养感情上的信任以及与家庭和社区的和解、提供接受教育的机会和发展谋生手段。 - 194- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان زيادة الحماية القانونية والفعلية لحقوق الأطفال الذين فقدوا والديهم وحقهم في الرعاية المعنوية والتعليم والخدمات الصحية. بما في ذلك في سياق إجراءات التبني غير الرسمي.
委员会建议缔约国采取措施,确保对失去父母的儿童获得感情上的照顾以及教育和健康服务的权利,包括在非正式领养程序方面,增强法律和有效的保护。 - وبالنسبة للعدد الأكبر من الأطفال الذين جرت مقابلتهم، تبين أن العوامل الرئيسية التي دفعتهم إلى تجارة البغاء هي الفقر وتفكك الأسرة والاعتداء الجنسي من جانب أقاربهم أو زملائهم في العمل أو رؤسائهم وما ينتج عن ذلك من صدمات عاطفية.
对大多数被采访的儿童来说,贫困、家庭破裂、亲属、同事或老板的性虐待行为,以及由此而导致的感情上的创伤是驱使他们走入卖淫业的主要因素。 - وقد وضعت الحكومة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، برامج عديدة لمساعدة المرأة، في الولايات الشرقية، على التصدي للمشاكل، بما في ذلك المشاكل العاطفية التي تواجهها نتيجة إعادة التوحيد، وضرورة التكيف مع المعايير الغربية في مجالات مثل العمل.
政府与非政府组织一道建立了许多方案,帮助东部各州的妇女应付她们由于统一以及必须适应就业等领域的西方标准而经历的一些问题,包括感情上的问题。 - ولحماية المرأة من استغلال الحالة النفسية والعاطفية التي تكون فيها عقب وفاة مورثها فقد أصدرت دائرة قاضي القضاة قراراً يمنع إجراء أي معاملة لوثيقة تخارج عن الحقوق الإرثية إلا بعد مرور ثلاثة أشهر على وفاة المورث.
为了防止女性因亲人去世而产生心理和感情上的因素影响继承权,约旦最高法院法官局做出决定,只有在留遗产人去世三个月之后才对继承权的文件进行处理。 - وسلمت اللجنة بالترابط القائم فيما بين مختلف أشكال العنف ضد الأطفال، كالعقوبة الجسدية، وإيذاء الأقران، والتحرش الجنسي، والاعتداء الجنسي، والإساءة الكلامية والنفسية، كما سلمت بأن العنف في المنزل وفي المدرسة يعزز كل منهما الآخر.
委员会确认,存在着各种暴力侵害儿童的形式,诸如体罚、欺凌、性骚扰和虐待;同时确认,言语上与感情上的虐待是相关联的;家庭与学校环境下的暴力是相互加剧的。 - وطبقا للقانون الجنائي الجديد فإن الصحفيين الذين ﻻ يمكن إدانتهم بسبب جرائم التشهير بعد التأكد من صحة تقاريرهم يمكن إصدار أحكام ضدهم بالرغم من ذلك لتسببهم في إلحاق " اﻷذى المعنوي " باﻷشخاص الذين قاموا بانتقادهم.
根据新制定的刑法,因报导证明属实而不能判决犯有诽谤罪的记者,仍可因对他们曾批评过的人造成 " 感情上的痛苦 " 而被判刑。 - وفضلا عن المساندة القيمة التي قدمها البرنامج للضحايا، فقد عزا ممثلو الادعاء نجاح المحاكمات إلى هذا البرنامج، حيث وجدوا أن الدعم العاطفي الذي تلقته الضحايا جعلهن شاهدات أفضل ومكن ممثلي الادعاء من التركيز التام على دورهم المهني.
除了受害人得到的宝贵后援外,公诉人还将成功的公诉归功于该项目,认为受害人得到的感情上的支持使他们成为更有力的证人,而且使公诉人能够全力以赴发挥其专业作用。 - ويجب أن تشمل هذه الخدمات إنشاء مراكز إيواء للإغاثة الفورية وتقديم خدمات لمدة أطول، وخاصةً لم شمل الأسرة، عندما يكون ذلك ملائماً، أو وضع الأطفال في بيئات أسرية، وتوفير الصحة والتعليم لهم بغية تعافيهم بدنياً ونفسياً وعاطفياً وإعادة إدماجهم في المجتمع.
这些服务应包括紧急救济的庇护所和长期服务,尤其是酌情与家人团聚,或在家庭环境中安置,以及健康和教育,以便在身体、心理和感情上的恢复并重新融入社会。 - ونحن سواء من الناحية التقليدية أو في الهند المعاصرة، نعتقد أن حق الإنسان في أن تكون له أسرة هو أول وأهم حق من حقوق الأطفال، وأن الأسرة هي الوحدة التي لها أشد ضرورة حيوية لتغذية الطفل بما يحتاج إليه من حب وأمن عاطفي وحماية.
在传统上并且在当代印度,我们认为,一个家庭的权利对所有儿童的权利是最早期的、基本的,家庭是以需要的爱、感情上的安全和保护来养育儿童的最重要单位。 - والتعليم والصحة والثقافة والاستمتاع بوقت الفراغ وممارسة الشعائر الدينية والتمتع بجميع حقوق الإنسان وتحقيق الإشباع العاطفي، فضلا عن الشعور بالانتماء إلى المجتمع، هي جميعا أبعاد لسعادة الإنسان يمكن تعزيزها بتكلفة ضئيلة على البيئة وتحقق مكاسب اجتماعية هائلة.
教育、健康、文化、娱乐、宗教信仰、享有各种人权、感情上的满足、对群体的归属感等等都是人民幸福的不同方面,这些方面都能在不损害环境的情况下推进,并为社会带来巨大收益。 - وفي حين أن العمالة في الخارج تجلب دولارات لمساندة الاقتصاد الضعيف، فإنها تعرض المرأة، لأخطار تتمثل في الاتجار بها، وفي البغاء، والاعتداء الجنسي، والتعرض لتغيير الثقافة، والعزلة الاجتماعية في البلدان المضيفة، والألم الانفعالي الناجم عن الانفصال عن الأشخاص موضع الحب، والتفكك الاجتماعي.
去海外工作固然能带回美元支撑萧条的经济,但也使妇女面临被贩卖、卖淫和性虐待的危险,并使她们在东道国遭受文化脱节、社会隔离以及与爱人分离和家庭破裂带来的感情上的痛苦。 - فرأى بعض الأعضاء أنها تؤكد أكثر مما يجب وجود الجنسية كشرط للحماية الدبلوماسية ولا تأخذ في الحسبان واقع الحياة العصرية حيث كثيراً ما يقيم الرعايا في الخارج وبذا ينشئون رابطة مع دولة الإقامة أقوى منها مع دولة الجنسية.
有些成员认为,该条款对作为提供外交保护条件的国籍过于重视,而忽视了当今的现实情况,即由于某些国民经常在外国定居,因此他们同居住国在感情上的联系已超过他们同国籍国在感情上的联系。 - فرأى بعض الأعضاء أنها تؤكد أكثر مما يجب وجود الجنسية كشرط للحماية الدبلوماسية ولا تأخذ في الحسبان واقع الحياة العصرية حيث كثيراً ما يقيم الرعايا في الخارج وبذا ينشئون رابطة مع دولة الإقامة أقوى منها مع دولة الجنسية.
有些成员认为,该条款对作为提供外交保护条件的国籍过于重视,而忽视了当今的现实情况,即由于某些国民经常在外国定居,因此他们同居住国在感情上的联系已超过他们同国籍国在感情上的联系。