×

怪異阿拉伯语例句

"怪異"的阿拉伯文

例句与造句

  1. ويتحدث السيد كريستوفياس في بيانه عن " مفارقات " و " حالات شاذة " فيما يتعلق بقبرص.
    赫里斯托菲亚斯先生在发言中提到与塞浦路斯有关的 " 怪异之处 " 和 " 反常之处 " 。
  2. وبرزت عملية راكمت الأسباب التي جعلت التغييرات المترابطة في المؤسسات الرسمية وغير الرسمية وسلوك الوكلاء تفضي إلى انغلاق فاسد أصبح من السمات النموذجية للمسار التالي للنظام السوفياتي.
    一种累积性的因果过程出现了:正式和非正式体制与代理人的行为相互依存的变革产生了一种怪异的锁定状态,成为后苏联时代变革轨迹的典型特征。
  3. وقد ظهر وضع متناقض في ما يتعلق ببورتوريكو حيث لما يذهب البورتوريكيون للعيش في ولايات الاتحاد الأخرى يتمتعون بكامل حقوقهم المدنية، لكن حينما يعودون إلى بورتوريكو يفقدون تلك الحقوق.
    对波多黎各来说,形成了一种非常怪异的现象:波多黎各人迁居到美国其他州居住时,他们完全享有公民权,可当他们返回岛上时又重新失去了这些权力。
  4. وتسمح تلك الأحكام بوقف العمل بالنهج المحلي عندما يؤدي النظام ذو النهجين إلى نتائج تشذ عن المألوف، وعندما يكون هناك انخفاض كبير في قيمة العملة المحلية مع عدم توفر معلومات عن الرقم القياسي لأسعار المستهلكين في البلد أو عدم اتساق تلك المعلومات.
    据此规定,如运用双轨制出现怪异结果,如当地货币严重贬值,加之没有该国消费物价指数方面的资料或该资料不连贯,则应暂停当地轨道。
  5. وهذا العمل الغريب المذهل، الذي يمكن استقراء تأثّره بفيرونيزي وميكال آنجلو وغويا، يوحي بشعور يكتنفه الغموض يشوّش ذهن المشاهد ويخلق أيضاً توتراً باطنياً ينمّ عن استياء يعجز عنه الوصف.
    从这一怪异而又令人过目难忘的作品中可以看出维洛尼斯、米开朗基罗和戈雅的影响,它传达出一种神秘的气息,使观者思绪杂乱,同时又内心紧张,产生难以名状的不满。
  6. التي لم تولد بعد - في حين نتجاهل محنة الفقراء الآن " .
    Anand和Sen(2000年)指出: " 不过,如果我们对未来世代 -目前尚未出生的人 -- -- 的福祉深表关切,却忽略今日穷人的困境,这是极其怪异的事 " 。
  7. ويُعزى ذلك إلى قصر الفترة الزمنية التي انقضت بين نهاية الحد الأدنى النظري لفترة السكون، وقصر فترة حياة السكان المعرضين لخطر الإشعاع، وربما يعود إلى خصائص عمليات تطور الأورام السرطانية الناتجة عن التعرض إلى جرعات صغيرة من الإشعاع بشكل مزمن.
    产生这种情况的原因是,理论上最低的潜伏期末尚未过去太长时间,遭受辐射风险人员的生命期还不够长,很可能是长期受到小量辐射所产生的癌变过程的怪异现象。
  8. ونسلم بأن رد الفعل المتسرع والغريب هذا لا يدل إلا على مستوى متزايد من التعصب وعدم احترام حرية التعبير والرأي بوصفها قيما، من المفارقة أنه يعتبر نفسه المُدافع الوحيد عنها.
    我们认为,这种仓促和怪异的反应只是表明,对于言论与观点自由作为价值观,采取不容忍和漠视的态度,情况越来越严重,而颇具讽刺意味的是,他竟认为他自己是这些价值观的唯一倡导者。
  9. وفتحت بالتالي هذه الأعجوبة القانونية التي تدعى ' ' اتفاق المرور العابر`` المجال أمام مساومات مالية دنيئة فيما بين الحكومتين على حساب المهاجرين غير القانونيين، وذلك دون مراعاة لأبسط اعتبارات احترام الكرامة الإنسانية وللمأساة التي يعيشها الأشخاص المعنيون.
    27 这种称为 " 过境协定 " 的法律怪异现象,使政府可以无视基本的尊重人的尊严原则和当事人的悲惨境遇,将非法移民抛开一边进行可鄙的金钱讨价还价。
  10. والمنظمة التي يرأسها، وهي منظمة الشباب الوطنية للسحاقيات، والمثليين، ومزدوجي الميل الجنسي، ومغايري الهوية الجنسية والشباب اللوطي، تعمل من أجل التصدي للتحديات المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية ولخلق مكان لكل فرد في المجتمع للتعبير عن أنفسهم واستكشاف هوياتهم وأحلامهم.
    他所领导的组织 -- -- 男女同性恋、双性恋者、变性和怪异青年全国青年组织 -- -- 致力于解决在性取向和性别认同方面的挑战,为社会中的每一个人建立属于他们自己的空间,发掘他们的个性和梦想。
  11. فمن غير الممكن إثبات أن السلوك الغريب وغير المتسق الذي سلكته السلطات كان يرمي إلى أي مقصدٍ واضح كالتأكد مثلا من وفاة الأمين العام، أو التأكد (على فرض ثبوت استعمال قوة خارجية) من تدمير كل الأدلة التي تكشف النقاب عن ملابسات سقوط الطائرة أو مِن أن المسؤولين عن ذلك تمكنوا من الفرار.
    无法证明当局怪异和前后不一的行为指向任何可理解的目的,比如确保秘书长已身亡,或(假设知道使用了外部力量)所有证明飞机如何坠毁的证据已被销毁,或那些应对此负责的人能够逃走。
  12. يطلق البعض على أبنائهم أسماء أجنبية لا تمت إلى تراث المجتمع العراقي بصلة مما يجعل أصحاب هذه الأسماء يواجهون ممن حولهم بالاستغراب وبالسؤال المحرج الدائم الذي يوجه إليهم عن معنى أسمائهم غير المألوفة اجتماعيا، لذلك تقرر أن تكون الأسماء عراقية أو عربية أو إسلامية.
    有些父母给子女取外国名字,无法与伊拉克社会的传统相容。 拥有这种名字的人,不得不面对周围人对他们社交上怪异名字的诧异和持续、难堪的提问。 因此,作出了一项决定,必须取伊拉克、阿拉伯或伊斯兰名字。
  13. 6-5 كما تشير الدولة الطرف إلى أمور غريبة وتناقضات أخرى، فإذا ما ثبت صحة آخر رواية له مثلاً، يكون الحمل بأطفاله الثلاثة الأوائل قد حدث وهو في السجن، كما أنه من غير المحتمل وجود جزر غير مأهولة في المنطقة التي ادعى أنه اختبأ فيها بعد هربه من السجن.
    5 缔约国还提到其他怪异和前后矛盾的情况,例如,如果撰文人最近的陈述是真的,那么他的三个最年长的子女一定是在监狱里怀胎的,而在撰文人称他从监狱逃出后躲藏的地区不大可能发现任何无人居住的岛屿。
  14. 33- وصرح اتحاد الحقوق المتساوية بأن ماليزيا رفضت الاعتراف بالميول الجنسية وحقوق الهوية على أساس نوع الجنس باعتبارها من حقوق الإنسان مفيداً بأنه يتم قذف السحاقيات ومزدوجي الميل الجنسي والمثليين والمخنثين وحاملي صفات الجنسين واللواطيين وأنهم يواجهون أعمال عنف ويخضعون لمضايقات مستمرة من جانب العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء(42).
    联署材料1指出,马来西亚拒绝承认性倾向和性别认同权利为人权,指出女同性恋者、双性恋者、男同性恋者、变性者、中性人和性怪异者受到诋毁,遭受暴力,并受到国家和非国家行为体的不断骚扰。 42
  15. وتشكل عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا دليلا إضافيا على النتائج والمنافع التي تنجم عن عملية الإصلاحــــات ولئن كنا نعترف بهذه الإنجازات المتواضعة، فلا يجوز لنا أن ننسى الدروس الأليمة التي تعلمناها من حالة رواندا في عام 1994 عندما التزمت الأمم المتحدة الصمت، مما سمح بحدوث أعمال حمقاء من أسوأ أشكال الإبادة الجماعية دون تدخل لوقفها.
    刚果民主共和国和安哥拉的和平进程也进一步证明改革的结果和益处。 在承认这些适度成就时,我们必须牢记1994年卢旺达的惨痛教训,当时联合国不够大胆,使得最为怪异形式的种族屠杀的不理智行径未受到任何遏制。
  16. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.