思想体系阿拉伯语例句
例句与造句
- وإذ يسلّم بالأهمية التي توليها الشعوب الأصلية لإحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها وأبجدياتها وآدابها، ولاستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة، ولتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والإبقاء على تلك الأسماء،
确认振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土着人民的重要性, - ويقدر المصدر أن الملتمسين قيد الاحتجاز وفقاً للمادة 62(3) من القانون الجنائي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعملاً " بمبادئ الحزب العشرة لإقامة نظام الأيديولوجية الموحدة " .
来文方认为,上访者是根据朝鲜人民民主共和国《刑法》第62(3)条和 " 建立一个思想体系的党的10大原则 " 而被拘留的。 - كذلك أثبت جيل ثان من الإصلاحات عدم جدواه، ولئن أجري جيل ثالث أو رابع من الإصلاحات فلن يوفر أي غوث إذ أن أيديولوجية توافق آراء واشنطن، وإن تبدت بمظاهر شتي، لا تزال تفرض على البلدان النامية.
第二轮改革也不起作用,第三或第四轮将不会缓解危机,因为正把华盛顿共识所沿用的思想体系继续强加给发展中国家,尽管这种思想体系以多种面目出现。 - كذلك أثبت جيل ثان من الإصلاحات عدم جدواه، ولئن أجري جيل ثالث أو رابع من الإصلاحات فلن يوفر أي غوث إذ أن أيديولوجية توافق آراء واشنطن، وإن تبدت بمظاهر شتي، لا تزال تفرض على البلدان النامية.
第二轮改革也不起作用,第三或第四轮将不会缓解危机,因为正把华盛顿共识所沿用的思想体系继续强加给发展中国家,尽管这种思想体系以多种面目出现。 - وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم أبجدياتها وآدابها، واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
确认振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土着人民的重要性, - وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
认识到振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土着人民的重要性, - وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق [والسمات] المتأصلة للشعوب الأصلية، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، المستمدة من هياكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومن ثقافاتها، وتقاليدها الروحية، وتاريخها، وفلسفاتها،
承认亟需尊重和促进土着人民固有的权利,特别是对其土地、领土和资源的权利,这些权利源于他们的政治、经济和社会结构,也源于他们的文化、精神传统、历史和思想体系, - وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق والسمات المتأصلة للشعوب الأصلية، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، المستمدة من هياكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ومن ثقافاتها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها،
承认亟需尊重和促进土着人民固有的权利,特别是对其土地、领土和资源的权利,这些权利源于他们的政治、经济和社会结构,也源于他们的文化、精神传统、历史和思想体系, - وإذ يسلّم بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتاباتها وآدابها، واستعمال ذلك التراث وتطويره ونقله إلى الأجيال المقبلة، وكذلك تسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
认识到振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品以及为其社区、地方和个人取名并保有这些名字对土着人民的重要性, - وإذ يسلم بالأهمية التي توليها الشعوب الأصلية لإحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتابتها وآدابها، واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
确认振兴、使用、发展和向子孙后代传授历史、语言、口头传统、思想体系、书写方式和文学作品以及以自己的方式为社区、地方和个人取名并保留这些名称对土着人民的重要性, - وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق والسمات المتأصلة للشعوب الأصلية، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها، المستمدة من هياكلها وتقاليدها الروحية وتاريخها وفلسفاتها، ولا سيما حقوقها في أراضيها وأقاليمها ومواردها،
承认亟需尊重和促进土着人民固有的权利,这些权利源于他们的政治、经济和社会结构,也源于他们的文化、精神传统、历史和思想体系,特别是对其土地、领土和资源的权利, - حيث أعيدت ترجمة فلسفة أرسطو من اليونانية والعربية إلى اللاتينية ومن ثم دخلت مجددا الفكر الغربي المسيحي في فترة النهضة في القرن الثاني عشر - كان يمـر بالقرب من بلدنا.
在12世纪复兴时期,在伟大的城市科尔多瓦,亚里士多德的哲学曾经重新从希腊文和阿拉伯文翻译成拉丁文,并且再次进入基督教西方的思想体系,通往这个伟大城市的道路离我国不远。 - ومن بينها تجليات الممارسات الثقافية، بما في ذلك النشاط القائم على الاقتصاد، والمعرفة التقليدية والتعبيرات الثقافية والفقه القانوني، ورؤية الكون، والقيم الروحية والفلسفات، ورموز الانتماء، وأساليب حل النزاعات، والقيم الاجتماعية، والفنون والزي والغناء والرقص.
它们包括文化习俗的表征,包括经济驱动的活动、传统知识、文化表现形式、判例、宇宙观、精神信仰、思想体系、归属法规、解决纠纷的技巧、社会价值观、艺术、服饰、歌谣和舞蹈。 - وليس من المستغرب أن أفغانستان لا تستطيع التغلب على اعتمادها على عائدات المخدرات، بالنظر إلى العلاقة الوثيقة الطبيعية بين الاتجار بالمخدرات والايديولوجية المنبوذة التي تتبناها والتي تقوم على الحرب والإرهاب، والتي أسهمت بصورة مباشرة في التطهير العرقي والمذهبي الذي يجري في ذلك البلد.
阿富汗未曾能克服其对大麻品的收入的依赖毫不足怪,因为在毒品贩运和恶棍的战争与恐怖的思想体系之间有着千丝万缕的联系,这直接导致该国的种族和宗派大洗劫。 - 87- ولا بد من توخي الحذر عند تقييم ما إذا كانت الممارسات الثقافية للشعوب الأصلية تتعدى على حقوق الإنسان الفردية حتى لا يصدر حكم نابع من وجهة نظر سكان لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية، ويعبر عن قصور في فهم فلسفاتها أو الأساس المنطقي الكامن وراء عاداتها وأعرافها.
在评估土着人民的文化习俗是否侵犯个人人权时,有必要谨慎行事,以免在没有较好地理解土着人民的思想体系或其习俗背后原因的情况下,从非土着的观点出发作出判断。