×

德黑兰宣言阿拉伯语例句

"德黑兰宣言"的阿拉伯文

例句与造句

  1. واعتمد المجتمعون إعلان طهران الذي شدّد على ضرورة العمل الجماعي لتحسين الأحوال الاقتصادية لسكان هذه البلدان الثلاثة، ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب والتطرف العنيف ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    在这次会议上,与会者通过了《德黑兰宣言》,其中强调有必要共同努力改善三国人民的经济状况,还强调必须解决恐怖主义和暴力极端主义的根源问题,以及必须打击跨国有组织犯罪。
  2. وهذا النجاح الذي توصلتم إليه ليس بمستغرَب عن البرازيل، فنحن لا نزال نتذكر النجاح الهائل الذي حققتموه مع تركيا قبل شهر ونصف في التوصل إلى إعلان طهران، والذي لو أنه طُبِّق لأثبت أن الحوار السياسي هو أنجع وسيلة لحل المشاكل المستعصية.
    你们来自巴西的这种成功并不惊奇。 我们还记得,你在一个半月前成功地与土耳其达成《德黑兰宣言》,如果加以应用,将证明政治对话是更有效的解决难题的方法。
  3. 36-10 الإسهام في تطبيق الاتفاقات الواردة في إعلان طهران وفي برنامج العمل حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، وفي هذا السياق، الترويج لمبادرة حركة عدم الانحياز حول هذا الموضوع في " مجلس حقوق الإنسان " أو في الجمعية العامة للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    10 促进《关于人权和文化多样性问题的德黑兰宣言及行动纲领》所载协定的执行,为此尽快在人权理事会或联合国大会推出一项关于这一主题的不结盟运动倡议。
  4. 35-10 الإسهام في تطبيق القرارات الواردة في " بيان طهران " وفي " برنامج عمل حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي " ، وفي هذا السياق، الترويج لمبادرة من حركة عدم الانحياز وول هذا الموضوع في " مجلس حقوق الإنسان " أو في الجمعية العامة للأمم المتحدة حالما أتيحت الفرصة لذلك.
    10 促进《关于人权和文化多样性问题的德黑兰宣言》及《行动纲领》所载协定的执行,尽快促进关于人权理事会或联合国大会主题的不结盟运动倡议。
  5. 33-9 الإسهام في تنفيذ ما اتفق عليه في إعلان طهران وبرنامج العمل المتعلق بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي، والقيام في هذا السياق، باستكشاف إمكانية نهوض حركة عدم الانحياز بمبادرة بشأن هذا الموضوع في مجلس حقوق الإنسان أو في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    9推动执行《关于人权和文化多样性的德黑兰宣言和行动纲领》中所载的各项协定,在这方面,探究在人权理事会或联合国大会推广一项关于此问题的不结盟运动倡议的可能性。
  6. وفي الآونة الأخيرة، أثناء الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، المعقود في إيران، أيد أعضاء الحركة، بمن فيهم كوبا، اعتماد إعلان وبرنامج عمل طهران، الذي يحدد مجموعة من الإجراءات الموجهة للدفاع عن التنوع الثقافي.
    最近,在伊朗举行的不结盟运动人权和文化多样性问题部长级会议期间,包括古巴在内的该运动成员赞同通过《德黑兰宣言和行动计划》,其中确定了一系列旨在扞卫文化多样性的行动。
  7. وقد أيده إعﻻن طهران في المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان لعام ٨٦٩١، وأدرج في صلب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان اللذين دخﻻ حيز النفاذ في عام ٦٧٩١، وأعاد تأكيده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعﻻن وبرنامج عمل فيينا لعام ٣٩٩١.
    这项《宣言》得到了1968年国际人权会议《德黑兰宣言》的赞同,提前于1976年生效并经世界人权会议在1993年《维也纳宣言和行动纲领》中加以重申的两项国际人权盟约。
  8. وحتى وقت قريب يعود إلى عام 1968، ذكر إعلان طهران أنه " نظرا لكون حقوق الإنسان وحرياته الأساسية غير قابلة للتجزئة، فإنه يستحيل التحقيق الكامل للحقوق المدنية والسياسية من غير التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    早在1968年,在《德黑兰宣言》中就说: " 人权及基本自由既不容分割,若不同时享有经济、社会及文化权利,则公民及政治权利绝无实现之日 " 。
  9. ولقد أكد مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسﻻمي، في إعﻻن طهران الصادر عنه، حتمية قيام تفاعل إيجابي وحوار بناء وتفاهم بين الثقافات والديانات، ورفض النظريات القائمة على الصدام والصراع، التي تولد الشكوك وتقوض اﻷسس التي يقوم عليها التفاعل السلمي بين اﻷمم.
    伊斯兰会议组织第八次首脑会议在其《德黑兰宣言》强调文化和宗教之间积极交流、对话和理解至关重要,反对对撞和冲突的理论,因为这滋生不信任,破坏了各国之间和平交往的基础。
  10. ونعتقد أن إعلان طهران وبرنامج عملها المتعلق بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي، الذي اعتُمد بوصفه الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع، والقرار بإنشاء مركز حركة عدم الانحياز لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي مسائل مهمة للغاية، لا بالنسبة للحركة فحسب، بل أيضاً للمجتمع الدولي بأسره.
    我们认为,作为该会议成果文件通过的《关于人权和文化多样性的德黑兰宣言和行动纲领》与建立不结盟运动人权和文化多样性中心的决定不仅对不结盟运动,而且也对整个国际社会具有高度重要性。
  11. فعلى سبيل المثال، ذكر في إعلان طهران الذي أقره المؤتمر الدولي لحقوق الإنسان في عام 1968 أنه " نظراً لكون حقوق الإنسان وحرياته الأساسية غير قابلة للتجزئة، فإنه يستحيل التحقيق الكامل للحقوق المدنية والسياسية من غير التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (11).
    例如在1968年,国际人权会议发布《德黑兰宣言》,申明 " 人权及基本自由既不容分割,若不同时享有经济、社会及文化权利,则公民及政治权利绝无实现之日 " 。
  12. إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    回顾1997年12月第八届伊斯兰国家首脑会议通过的《德黑兰宣言》的原则确认,伊斯兰文明有史以来一直牢固地建立在和平共处、合作、相互理解以及与其他文明、信仰和意识形态进行富有建设性的对话的基础之上。
  13. وإذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    回顾1997年12月第八届伊斯兰国家首脑会议通过的《德黑兰宣言》的原则,确认伊斯兰文明有史以来一直牢固地建立在和平共处、合作、相互理解以及与其他文明、信仰和意识形态进行富有建设性的对话的基础之上。
  14. وإذ يستذكر أحكام إعلاني داكار وطهران الصادرين عن مؤتمري القمة الإسلامي السادس والثامن، على التوالي، واللذين يؤكدان تصميم الدول الأعضاء على المساهمة في إنشاء نظام عالمي جديد قائم على السلام والعدالة والمساواة واحترام الشرعية وضمان تحقيق العدالة والتقدم للجميع،
    还回顾第六届和第八届伊斯兰国家首脑会议通过的《达喀尔宣言》和《德黑兰宣言》的条款,这两个宣言都申明成员国决心积极争取建立一个基于和平、公正及平等并尊重国际法制和有能力保证所有国家进步的新国际秩序;
  15. وإذ يستذكر أحكام إعلاني داكار وطهران الصادرين عن مؤتمري القمة الإسلامي السادس والثامن، على التوالي، والذي يؤكد تصميم الدول الأعضاء على المساهمة في إنشاء نظام عالمي جديد قائم على السلام والعدالة والمساواة واحترام الشرعية وضمان تحقيق العدالة والتقدم للجميع،
    忆及伊斯兰国家首脑会议第六届和第八届会议通过的《达喀尔宣言》和《德黑兰宣言》的条款,这两个宣言都申明成员国决心积极争取建立一个基于和平、公正及平等并尊重国际法制和有能力保证所有国家进步的新国际秩序;
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.