×

德国人的阿拉伯语例句

"德国人的"的阿拉伯文

例句与造句

  1. تضفي الحكومة الاتحادية أهمية رئيسية على مكافحة الجرائم الجنائية المرتكبة بدوافع سياسية ضد السينتي والروما والمسلمين وأعضاء الطائفة اليهودية والألمان ذوي الأصول الأجنبية.
    联邦政府十分重视打击针对信德人和罗姆人、穆斯林、犹太人以及有外国血统的德国人的有政治动机的犯罪行为。
  2. ولكن، على الرغم من أن عودة ظهور العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية تثير القلق فهي ليست من صنع جميع الشعب الألماني برمته.
    然而,种族主义、种族歧视、仇外心理和反犹主义的重新抬头无论如何令人不安,均不应被视作是全体德国人的责任。
  3. الألمانية، تصحّح الدولة الطرف الأرقام المتعلقة بعدد ألمان إقليم السوديت من ضحايا الترحيل بأنها تبلغ000 30 ضحية على أقصى تقدير.
    提及捷克-德国历史学家委员会的调查结果,缔约国将苏台德地区德国人的迁移受害者数字矫正为最多30,000人伤亡。
  4. 167- وينظم المفوض حملات للترويج لفهم تاريخ ووضع الألمان الوافدين من بلدان وسط وشرق أوروبا، ومن الدول الخلف للاتحاد السوفياتي، ويرعى الأقليات الألمانية في تلك البلدان.
    他负责推进社会更好地了解中东欧国家和前苏联各继承国中德国人的历史与现状,关照这些国家的德国少数民族。
  5. ورأت، إضافة إلى ذلك، أنه من غير المناسب مقارنة حالة ألمان إقليم السوديت بضحايا النظام الشيوعي، نظراً إلى أن الحلفاء اعتبروا ممتلكات هؤلاء الألمان من ممتلكات العدو التي يمكن بالتالي استخدامها كتعويضات.
    它还认为,将苏台德地区德国人的情况与共产党政权的受害者相比是不适当的,因为同盟国将苏台德地区德国人的财产视为敌方财产,因此可用作赔偿手段。
  6. ورأت، إضافة إلى ذلك، أنه من غير المناسب مقارنة حالة ألمان إقليم السوديت بضحايا النظام الشيوعي، نظراً إلى أن الحلفاء اعتبروا ممتلكات هؤلاء الألمان من ممتلكات العدو التي يمكن بالتالي استخدامها كتعويضات.
    它还认为,将苏台德地区德国人的情况与共产党政权的受害者相比是不适当的,因为同盟国将苏台德地区德国人的财产视为敌方财产,因此可用作赔偿手段。
  7. وبدعم من الحكومة الاتحادية، تتخذ المشاورة على الإنترنت وموقع jugendschutz.net الإجراءات اللازمة ضد المحتويات الشبكية غير المسموح بها التي تستهدف الروما أو السينتي أو المسلمين أو أعضاء الطائفة اليهودية أو الألمان ذوي الأصول الأجنبية.
    网上咨询和jugendschutz.net在联邦政府的支持下,打击针对罗姆人和信德人、穆斯林、犹太人以及有外国血统的德国人的非法网上内容。
  8. عُذبوا ببربرية وقتلوا بوحشية عن طريق العمل الإجباري والتجارب الطبية الزائفة، وأعدموا وقتلوا بالغاز، في أوشويتز، وتريبلينكا، وسوبيبور، ومايدانك ومعسكرات الاعتقال والإبادة الأخرى، بأوامر من القيادة الألمانية وعلى أيد ألمانية.
    在奥斯维辛、特雷布林卡、索比布尔、马伊达内克和其它死亡集中营,在德国人的命令和手下他们遭受了野蛮的酷刑和谋杀,主要手段是通过强劳或精神医疗试验、处决和被毒气毒死。
  9. وهو يدعي في هذا السياق أن البيانات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون كبار في حكومة الدولة الطرف وأعلنوا فيها خصخصة الممتلكات الألمانية التي صودرت في الماضي، إنما تثبت عدم استعداد الدولة الطرف بأي حال لإعطاء أي تعويض لمقدم البلاغ أو لأي شخص آخر ذي وضع مماثل.
    相反,缔约国政府高级官员在最近的声明中宣布把以前没收德国人的财产私有化,这就显示出缔约国不愿意向撰文人或处于类似情况的任何人提供救助。
  10. بل على العكس، يزعم المحامي أن البيانات الصادرة في الآونة الأخيرة عن كبار المسؤولين في حكومة الدولة الطرف ، التي تعلن تحويل الممتلكات الألمانية المصادرة في السابق إلى ملكية القطاع الخاص، تبين أن الدولة الطرف ليس لديها استعداد لإنصاف مقدم البلاغ أو أي شخص في مثل حالته.
    相反,缔约国政府高级官员在最近的声明中宣布把以前没收德国人的财产私有化,这就显示出缔约国不愿意向撰文人或处于类似情况的任何人提供救助。
  11. وبالنظر إلى أن الدولة الطرف، لم تعتمد أي قانون بشأن رد الملكية ينطبق على ألمان إقليم السوديت، فإنها تحرم الضحايا من حقوقهم في استرداد ملكيتهم وإعادة الاعتبار لهم، بما يتعارض مع الحقوق المكفولة للأشخاص الذين صودرت ممتلكاتهم في ظل النظام الشيوعي.
    由于不通过任何适用于苏台德地区德国人的归还财产法律,缔约国正在剥夺这些受害者的财产归还与平反权,这与给予在共产党政权下财产被没收者的权利形成对照。
  12. ويدعي أن قانون رد الملكية يستبعد ألمان السوديت من مطالبات رد الملكية وذلك " (أ) لأن القانون لا ينظر إلا في عمليات المصادرة التي وقعت بين عامي 1948 و1989، و(ب) للشرط القاضي بأن المواطنين التشيكيين وحدهم يستطيعون المطالبة بمثل هذا التعويض.
    他声称,归还法拒绝苏台德德国人的归还要求,理由是:(a) 事实上该法律只考虑在1948年至1989年期间被没收的财产,以及(b) 条件是只有捷克国民才可以要求这样的补偿。
  13. ويشدد أصحاب البلاغ على أن ألمان إقليم السوديت عوملوا بطريقة مختلفة عن ضحايا الاضطهاد الشيوعي الذين كانوا يحملون الجنسية التشيكية أو السلوفاكية والذين أُعيد لهم الاعتبار ومنحوا حق المطالبة باسترداد حقوق فقدوها بسبب مظالم تقل طبيعتها خطورةً عن المظالم التي عانى منها أصحاب البلاغ.
    提交人强调,苏台德地区德国人的待遇不同于拥有捷克或斯洛伐克国籍的共产党迫害受害人,其所遭受的不公正严重性低于提交人所遭受的不公正,但得到了平反并被允许索还财产。
  14. ٢- إن الهياكل التسلطية التي اتسم بها مجتمع الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة والتي استندت الى حد كبير الى التوجيه العقائدي، ورفض كل ما هو أجنبي، أدت الى بعض اﻻختﻻفات الملموسة في مواقف سكان برلين الشرقية بالمقارنة مع نظرائهم في برلين الغربية بشأن مسألة غير اﻷلمان المقيمين في ألمانيا.
    前德意志民主共和国在整个社会中建立的专制性结构主要以思想灌溉和拒绝一切外国东西为基础,造成东柏林居民在对待居住在德国的非德国人的问题上与西柏林居民的态度有某些明显区别。
  15. فالأعمال التطهرية التي اتخذتها ألمانيا بعد الحرب، وليس أقلها الاعتراف ببالغ الندم بتلك الأحداث وما تسببه المظالم التي ارتكبتها ألمانيا النازية بحق اليهود وغيرهم من آلام للذاكرة الألمانية الجماعية، لا تترك مجالاً للشك في أن المجتمع الألماني قاطبة قد وعى درس التاريخ بصدق وتصالح معه.
    战后德国采取的净化行动,特别是对这些事件表示忏悔,并把纳粹德国迫害犹太人和其他人的行为铭刻在德国人的集体记忆中,这一切都使人们毫无疑问地相信,整个德国社会真诚地汲取了历史教训并顺势而为。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.