得着阿拉伯语例句
例句与造句
- ويمثل دعم القطاع الخاص وتشجيع الاستثمار والتجارة دعامتين رئيسيتين لاستراتيجية البلد، ويمكن تحقيق تحسينات مشهودة وملموسة بمواصلة تقديم المساعدة والمشورة التقنية من جانب اليونيدو وسائر الشركاء الدوليين.
私营部门的支持和促进投资与贸易是其战略的主要支柱,有工发组织和其他国际伙伴的持续援助和技术咨询,很快就可能实现看得见摸得着的改善。 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة سترحب أيضا بإنشاء وصلة شبكية مخصصة لمسألة تنشيط أعمالها، مشيرا إلى أن هذا الأمر، وإن اعتبر إنجازا بسيطاً، يعد خطوة ملموسة في مجال التعريف بالعمل الذي يجري الاضطلاع به في إطار هذا البند.
大会还将欢迎为振兴工作专设网络链接,他指出,就宣传此项目下所做工作而言,这将是一项不大但看得见摸得着的成绩。 - وعندئذ ينبغي فرش مشمع غير منفذ للماء على سطح مسطح بالقرب من المدخل إلى المنطقة الساخنة. ويصبح هذا المشمع بمثابة منطقة تجميع مؤقتة لمعدات موقع الجريمة التي ستستخدم أثناء إجراء التحقيق البيئي.
应在进入热点区的近处找一处平地,铺开一块巨大的不透水的油布,作为暂时设备存放区,放置将会在环境调查过程中用得着的犯罪现场设备。 - واعترف المشتركون بأن منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لديها رصيدا ضخما ومتنوعا من الخبرة، لا سيما في العقد الأخير، ومستمدا أيضا من سنوات التعمير التي أعقبت الحرب العالمية، يعتبر ذا صلة هامة بأعمال عملية تمويل التنمية.
人们确认到,欧洲经委会区域拥有广大而多样的经验,特别是过去10年来,但也从战后重建的年代里,发展筹资过程仍用得着那些经验。 - وندرك أن التعب والإحباط قد لا يراوحان مكانهما حيث لا يتحقق الكثير من النتائج الواضحة أو الملموسة بعد سنوات عديدة من المناقشات الدائرة في هذه المنظمة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
我们意识到,因为这么多年本组织内部就安全理事会改革进行的不断讨论尚未产生太多看得见或摸得着的结果,疲惫与挫折的感觉都可能会随之而来。 - أخيرا، دعونا نتحدث أقل عن الاتفاق العالمي ونعمل أكثر على تحقيق نتائج ملموسة يمكن للناس الأشد فقرا بيننا أن يشعروا بها، وحتى تصبح الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة وليست وعدا آخر نُكث به.
最后,让我们少谈全球契约,用行动提供我们最贫穷国家看得见、摸得着的具体结果,让千年发展目标成为现实,而不是另一个言而无信的许诺。 - ومما يستحق ابرازه في هذا الصدد أن الفترة المستعرضة شهدت استهلال برنامج عالمي اضافي داعم لمكافحة الارهاب إلى جانب الأعمال التحضيرية لبرنامج كبير لاصلاح نظام العدالة الجنائية في أفغانستان.
在这方面值得着重指出的是,在审查所涉期间,又推出了一项支持打击恐怖主义的全球方案,并为在阿富汗实施一项大规模刑事司法改革方案开展了准备工作。 - 5-7 إن إزالة الصور النمطية المقولبة من خلال الوسائط التي يمكن مشاهدتها ولمسها والتي تكون شبه دائمة أيسر من إزالة الصور الشفوية، مثل الممارسات الثقافية التي يصعب التحكم فيها وضبطها.
从看得见、摸得着的半永久性媒介中消除陈规定型观念要比消除那些口头的陈规定型观念 -- -- 如文化习俗 -- -- 容易的多,口头的陈规定型观念很难驾驭。 - لذلك تحتاج أفريقيا، من جهة، إلى تضامن ملموس ليس فقط للتغلب على الآثار السلبية لأزماتها، بل أيضا للمساعدة في القضاء على مواطن الفقر غير المقبولة وأن توفر للبلدان الأفريقية الأخرى إمكانية حقيقية.
因此,非洲需要看得见摸得着而又实用的声援,不仅是为了应对其危机的消极影响,而且也是为了帮助根除贫困这一不能接受的祸害,让其它国家能够利用非洲的真正潜力。 - فلو كان التقرير قد ركَّز حقاً على الأنشطة التي حددها الأونكتاد فيما يتعلق بأداء ولايته الفريدة المتمثلة في بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية لكان بوسع إسرائيل أن تؤيد تقرير هذه السنة إلى جانب غيرها من أعضاء الأونكتاد.
如果报告真得着眼于贸发会议所述要在贸易和发展领域建设能力的独特任务方面开展的活动,那么以色列是可以与贸发会议其他成员国一起支持本年度的报告的。 - أخيرا، أود أن أعرب مجددا عن استعداد نيجيريا للعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على ضمان تحقيق نتيجة ذات منحى عملي من شأنه أن يتناول الحاجة إلى قدر أكبر من الإرادة السياسية والالتزام والموارد الإضافية لتشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
最后,我谨重申,尼日利亚愿意与其他会员国合作,确保取得着眼于行动的结果,这个结果将处理提高政治意愿、承诺和增加资源的必要性,促进实现千年发展目标。 - ومن الجدير بالذكر أيضاً أنه على الرغم من اشتمال قانون العمل في الدولة الطرف على بند محدد يضمن مبدأ المساواة في المعاملة، فإن المادة 5 من القانون لا تنص إلا على تعويض بحد أقصى أجر أربعة أشهر، ولا تضم بنداً يتعلق بأي إعادة ممكنة للوضع السابق.
在此还得着重指出的是,缔约国《劳动法》虽载有保障平等待遇原则的具体条款,该法的第5条只规定给予可达四个月工资的赔偿,却未载有任何可恢复原职的规定。 - وثمة قيد آخر وضع على المحكمة الجنائية الدولية وهو أنه يمكن لمجلس الأمن، بموجب قرار يصدره، أن يرجئ لفترة 12 شهراً قابلة للتجديد مباشرة المحكمة في البت في قضية ما وإيقافها أو المضي في التحقيق أو المقاضاة بشأن القضية.
国际刑事法院受到的另一个限制是,安全理事会可以依照决议,将对某一案件的审理推迟12个月,并规定法庭在这段时间里不得着手对此案进行调查或就此案提起诉讼,而且这一期限还可以延长。 - ترحب بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل الآنيـة بالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي وبما تتسم بـه من طابع تفاعلي شامل للجميع، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاحتمالات القائمة من أجل تحقيق، حسب الاقتضاء، نواتج موجهة نحو النتائج في تلك المناقشات؛
欢迎就对国际社会至关重要的当今问题举行专题辩论,及其互动性和包容性特点,并请大会主席继续这一做法和与会员国商讨酌情使这样的辩论取得着眼于结果的成果的可能性; - والأمم المتحدة، التي كثيراً ما تكون أول منظمة دولية تتواجد في الميدان أثناء النزاع وعقب انتهائه مباشرة، هي منظمة مؤهلة تماماً بأن تظهر المكاسب المبكرة والمرئية والملموسة التي تفضي إلى تحقيق سيادة القانون، وأن تبني بالتالي الثقة العامة أثناء التسويات السياسية.
在冲突期间和紧接着冲突结束后,联合国经常是到达当地的第一个国际组织,因此,联合国完全有能力展示出争取法治方面的早期、看得见和摸得着的进展,这种进展反过来会建立公众对政治解决方案的信心。
更多例句: 上一页