×

引渡诉讼阿拉伯语例句

"引渡诉讼"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتُعَدّ المادة 10 من الدستور، التي تكرر إلى حد بعيد مضمون المادة 6 من اتفاقيـة حمايـة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الإطارَ القانوني الواسع لحماية حقوق الإنسان أثناء سير الإجراءات الجنائية والذي يسري كذلك على إجراءات التسليم.
    《宪法》第10条在很大程度上复制《欧洲人权公约》第6条,是刑事诉讼期间保护人权的广泛的法律框架,也适用于引渡诉讼
  2. غير أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية الترتيبات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة بين الدولة الطرف والدول الأخرى المعنية فيما يتعلق بالتحقيقات والدعاوى الجنائية وإجراءات التسليم، بما في ذلك المساعدة على الحصول على الأدلة اللازمة للدعاوى.
    然而,委员会注意到,缔约国和其他相关国家在调查、刑事和引渡诉讼方面的相互法律协助安排不足,包括协助获取诉讼所必需的证据。
  3. ولا توجد آليات خاصة لتسريع إجراءات التسليم، ولكن يُطبّق المبدأ الدستوري القاضي بـإجراء " المحاكمة العادلة ضمن مهلة زمنية معقولة " ، وتقوم السلطة القضائية بمراجعته.
    虽然不存在加快引渡诉讼的具体机制,但适用 " 在合理时间内进行公平审判 " 的宪法原则,并由司法机关进行审查。
  4. وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول الأطراف انطباق الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي على أي شخص تنفّذ بحقه إجراءات تسليم فيما يتعلق بأي من الجرائم المشمولة بالاتفاقية (الفقرة 13 من المادة 16).
    此外,缔约国还必须确保,国内法规定的权利和保障适用于正就《公约》所涵犯罪提出的引渡诉讼所诉的任何人(第16条第13款)。
  5. (ه) كما أن من الضروري، في إجراءات التسليم، تحديد ما إذا كان التعذيب يمارس في الدولة الطالبة، وبحث الظروف التي وردت فيها الأقوال موضع البحث وما إذا كانت الأقوال المنتزعة نتيجة التعذيب مقبولة عادة لدى محاكم الدولة الطالبة.
    引渡诉讼中还必须确定在要求国是否实行酷刑和审查所涉供述是在何种情况下取得的,通过酷刑取得的供述是否一贯被要求国法院所接受。
  6. 1- تقدم الدول الأطراف لبعضها البعض أكبر قدر ممكن من المساعدة بصدد التحقيقات أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين التي تباشر فيما يتعلق بالجرائم المبينة في المادة ... بما في ذلك المساعدة في الحصول على الأدلة الموجودة تحت تصرفها واللازمة لتلك الإجراءات.
    缔约国在对第.条提及的任何罪行进行调查或提起刑事或引渡诉讼方面应相互提供最大程度的协助,包括提供其掌握的提起诉讼所必要的一切证据。
  7. وتذكر اللجنة أن هذه المادة تتعلق في مجملها بالطابع المطلق لحظر التعذيب، وتنطوي بالتالي على واجب أية دولة طرف بأن تتحقق من أن التصريحات التي تدخل في إطار إجراء للتسليم من اختصاصها ليست تصريحات منتزعة تحت التعذيب(ﻫ). وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن تصريحات م.
    委员会回顾,该条款用词的概括性来自禁止酷刑的绝对性质,因此意味着所有缔约国都有义务核查作为它负责的引渡诉讼一部分的证词是否由酷刑逼供获得的。
  8. ● أخذت كندا بمتطلبات وعمليات مبسَّطة فيما يتعلق بالأدلة من خلال استخدام " سجلات الدعوى " في إجراءات تسليم المطلوبين مقلِّصة بذلك عبء تجهيز القضايا المعنية الواقع على عاتق السلطات المسؤولة عن تسليمهم والهيئات القضائية.
    通过在引渡诉讼程序中使用 " 案件档案 " ,加拿大引入了简化的证据要求和进程,从而减轻了引渡主管机构和司法机构在处理此类案件方面的负担。
  9. ورغم أن حكومته لا تستخدم هذه الممارسات، فيتمثل موقفها الذي تؤيده قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في أنه في الحالات التي يكون فيها الشخص الخاضع لإجراءات التسليم مهاجرا بصفة غير قانونية أيضا، فينبغي أن يصبح اتخاذ قرار بشأن كيفية التعامل مع الحالة أمرا داخليا يُترَك للدولة المعنية.
    虽然捷克政府没有采取这种做法,但得到欧洲人权法院裁决支持的捷克立场是,如果被引渡诉讼的人同时是非法移民,如何处理这种情况的决定应该属于相关国家的内部事务。
  10. ٦-٤ وبالنسبة لإجراءات تسليم المجرمين المعمول بها في إسبانيا فإن صاحب البلاغ يدعي أنه حرم من حقه في محاكمة عادلة لأن إجراءات التسليم اتخذت بناءً على طلب الدولة الطالبة، أي إسبانيا، ولأنه لم يصاحب طلب التسليم سوى أمر وقائي بإلقاء القبض عليه.
    4 关于在西班牙进行的引渡诉讼,提交人声称,他被剥夺了受到公正审判的权利,因为引渡诉讼按照被请求国----西班牙的请求提起,而且在提出引渡请求时只是提出一张防范性逮捕证。
  11. ٦-٤ وبالنسبة لإجراءات تسليم المجرمين المعمول بها في إسبانيا فإن صاحب البلاغ يدعي أنه حرم من حقه في محاكمة عادلة لأن إجراءات التسليم اتخذت بناءً على طلب الدولة الطالبة، أي إسبانيا، ولأنه لم يصاحب طلب التسليم سوى أمر وقائي بإلقاء القبض عليه.
    4 关于在西班牙进行的引渡诉讼,提交人声称,他被剥夺了受到公正审判的权利,因为引渡诉讼按照被请求国----西班牙的请求提起,而且在提出引渡请求时只是提出一张防范性逮捕证。
  12. ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن حقه في الدفاع وفي محاكمة وفق الأصول القانونية قد انتُهك أيضاً أثناء إجراءات التسليم في مرحلة المرافعات القضائية أمام المحكمة العليا، بسبب رفض تقديم أدلة طالب بعرضها كلٌ من الدفاع والمدّعي العام بهدف استيفاء الشرط الإجرائي المتمثل في التحقق التام من هوية الشخص المطلوب.
    他还说,在引渡诉讼的最高法院审理阶段中,他的辩护和正当程序权利受到侵犯,因为法院拒绝提供被告和检察官为了满足充分验明被通缉者的身分的程序规定而要求提供的证据。
  13. وإن السعي لنفي صلة المحتجز بالمحاكمة الجارية في الولايات المتحدة هو موضوع آخر، وفي هذه الحالة يجب طرح قضية المسؤولية أمام محاكم البلد الطالب، كما ورد في الحكم الإداري المطعون فيه، لأن التسليم ليس إجراء جنائياً يمكن من خلاله تقييم مسؤولية الشخص المطلوب تسليمه.
    企图证明被拘留的人与在美国进行的审判毫无关系是另一回事,因为正如受到质疑的行政裁决中所说的,责任问题必须向申请国法院提出,因引渡诉讼不是可以评估被通缉者的责任的刑事诉讼。
  14. ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى أن المتهمين لم يكونوا موجودين في الأراضي الإسبانية، وكان مطلوبا أن تتم إجراءات تسليمهم، بالإضافة إلى الحاجة المهمة بنفس الدرجة للحصول على التعاون القضائي والمساعدة من الدول الأخرى التي كان يتعين أن تتم في أراضيها معظم الأنشطة القضائية والتحقيقات والأنشطة الأخرى الضرورية لسلامة سير الإجراءات الجنائية.
    主要原因是被告不在西班牙境内,需要引渡诉讼;同样重要的是,需要获得第三国的司法合作和援助,因为必须在其领土开展适当进行刑事诉讼所需的大多数司法、调查和其他活动。
  15. ورغم أن الجمهورية التشيكية لا تتبع مثل هذه الممارسات، فإن موقفنا، الذي تؤيده القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، هو أن البت في الوسيلة المستخدمة لحل مسألة الهجرة غير الشرعية في الحالات التي يكون فيها الشخص الخاضع لإجراءات التسليم أيضا مهاجرا غير شرعي، ينبغي أن يكون شأنا داخليا يعود للدولة.
    虽然捷克共和国没有采用这类做法,但我们的立场是,当成为引渡诉讼对象者同时也是非法移民时,决定采用什么手段处理非法移民问题属于国家内部事务。 这一立场得到了欧洲人权法院惯常裁决的支持。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.