延宕阿拉伯语例句
例句与造句
- وكخطوة أولى، من المهم بمكان أن ينتهي كل فرع من أفرع الحكومة من تسمية أعضائه الذين سيمثلونه في المجلس الانتخابي المؤقت، فهذا سيتيح المجال لبدء العملية الانتخابية التي تأخرت طويلا عن موعدها.
作为第一步,政府所有部门必须完成对临时选举委员会的任命,以便启动延宕已久的选举进程。 - والافتقار إلى مجموعة من المترجمين الشفويين والتحريريين الوطنيين المهرة، لا سيما في ضوء استخدام أربع لغات في المحاكم، سيظل يتسبب في التأخر في إقامة العدل لبعض الوقت في المستقبل.
今后一段时间内,熟练的口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。 - وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
委员会可正式请缔约国提供资料,解答非政府组织资料中提出的问题,并且不再延宕立即提交逾期报告。 - الدولة الطرف ملزمة بالعمل على إنصاف صاحبة البلاغ فعليا، بما في ذلك تعويضها وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار جواز سفر لصاحبة البلاغ دون مزيد من التأخير.
缔约国有义务确保提交人得到切实有效的补救,包括赔偿。 委员会敦促缔约国立即向提交人颁发护照,不再延宕。 - 63- أكد الخبراء في تقريرهم الأولي ضرورة إصلاح قطاع الأمن إصلاحاً شاملاً، وذلك بالبدء باستبعاد من أمكن التعرف على أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من وظائفهم وذلك بدون إبطاء().
专家们在初次报告中强调必须全面改革治安部门,首先将查实确有严重侵犯人权行为的作案人解职,不再延宕。 - وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الورقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها الذي فات موعد تقديمه دون مزيد من التأخير.
委员会可正式请缔约国提供资料,解答非政府组织资料中提出的问题,并且不再延宕立即提交逾期报告。 - وأشار إلى أن أي تأخير في معالجة تلك الثغرات سيعطي انطباعا خاطئا بأن المجتمع الدولي يتملص من مسؤولياته ويغض الطرف عن وضع مشين يساعد على تفشي ثقافة الإفلات من العقاب.
在弥补漏洞方面的任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化的可耻局面表示容忍。 - وقالت إن قرار المحكمة الدستورية الذي قضى بسحب الجنسية من العديد من الدومينيكيين، ومعظمهم من أصل هايتي، مخالف للالتزامات الدولية وينبغي العمل فوراً على تصحيحه.
宪法法院作出的剥夺许多多米尼加人、其中多数属于海地裔多米尼加人的公民权的裁决有违国际义务,应该毫不延宕加以纠正。 - ويشجع الأمين العام الدول الأعضاء في المؤتمر على تجاوز الخلافات في وجهات نظرها ومواقفها بشأن أولويات مفاوضات نزع السلاح، والاتفاق على برنامج عمل موضوعي دون مزيد من الإبطاء.
秘书长鼓励该会议成员国克服它们在意见和立场方面对裁军谈判优先次序的分歧,不再延宕地就实质性工作方案达成协议。 - ومع ذلك ما برحت اللجنة يساورها قلق بالغ إزاء نقص الموارد المالية اللازمة للشروع فعليا في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي قد يترتب عن تأخيرها تقويض عملية السلام برمتها.
然而,委员会仍然深为关切的是,缺少足够的财政资源来切实启动解甲还乡的进程,而这方面的延宕可能损害整个和平进程。 - وتعي اللجنة بخاصة ما يترتب على أي تأخير من نفقات، ولكنها مقتنعة بنفس القدر بضرورة تمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرار مدروس يحظى بأوسع قدر من التأييد والثقة لدى الدول الأعضاء.
委员会尤其清楚延宕会带来的代价,但也同样相信,必须使大会能够作出明达的决定,争取得到会员国最广泛的支持和信任。 - وتعي اللجنة الاستشارية بصفة خاصة النفقات التي تترتب على أي تأخير، ولكنها مقتنعة بنفس القدر بضرورة تمكين الجمعية من اتخاذ قرار مدروس يحظى بأوسع قدر من التأييد والثقة لدى الدول الأعضاء.
委员会尤其清楚延宕会带来的代价,但也同样相信,必须使大会能够作出明达的决定,争取得到会员国最广泛的支持和信任。 - وقد ورد هذا المفهوم في قرار الجمعية العامة 2065 (د-20)، الذي دعت فيه حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى المضي دون تأخير في المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي للمشكلة.
这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。 - 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد، بما أن الدعوى الجنائية المرفوعة ضده دامت تسع سنوات ونصف السنة.
1 提交人宣称,,缔约国违反了他依《公约》第十四条第3款(丙)项规定应享有的权利,因为针对他的刑事审理程序延宕了九年半之久。 - (ب) أن تنهي جميع أشكال التدخل السياسي في نظام العدالة الجنائية وتجري تحقيقات مستقلة وشاملة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي لها صلة بالنزاع وتخضع الجناة للمساءلة دون أي مزيد من التأخير.
制止一切对刑事司法系统的政治干预,对据指控与冲突有关的侵犯人权案进行独立、彻底的调查,并不加任何延宕地追究当事人的责任。