巴基斯坦总统阿拉伯语例句
例句与造句
- وأعلن رئيس باكستان عن تخصيص مبلغ 100 مليون روبية للنهوض بالمرأة الريفية في باكستان. وتشمل الميزانية الوطنية للفترة 2004-2005 هذا المبلغ.
巴基斯坦总统宣布了一项旨在推动巴基斯坦妇女进步的1亿卢比特别拨款,并将其纳入2004-2005年度预算。 - وقد حث رئيس جمهورية باكستان السيد برويز مشرف المجتمع الدولي باستمرار لدى مخاطبته الجمعية العامة على رأب فجوة عدم التفاهم بين الإسلام والغرب.
巴基斯坦总统佩尔韦兹·穆沙拉夫先生在向大会讲话的时候不断地敦促国际社会弥合伊斯兰和西方之间的误解鸿沟。 - وبينما نناقش هذا الموضوع، أود أيضا أن أوضح لرئيس باكستان أنه ينبغي له ألاّ يخلط بين التطلع المشروع في المساواة بين الأمم وبين مفاهيم التكافؤ العسكري التي عفا عليها الزمن.
就这个问题而言,我要向巴基斯坦总统指出,他不应把民族平等的合法期望同过时的军事平等概念相混淆。 - يشيد إشادة خاصة بفخامة رئيس جمهورية باكستان الإسلامية، الجنرال برويز مشرف على طرحه في الوقت المناسب لهذه المبادرة الهامة بشأن " الوسطية المستنيرة " .
特别赞扬巴基斯坦总统佩尔韦兹·穆沙拉夫及时提出重要的 " 开明温和 " 倡议。 - يشيد إشادة خاصة بفخامة رئيس باكستان الجنرال برويز مشرف على طرحه في الوقت المناسب هذه المبادرة الهامة بشأن " الوسطية المستنيرة " .
特别赞扬巴基斯坦总统佩尔韦兹·穆沙拉夫将军及时提出的关于 " 开明温和 " 的重要倡议。 - كما اتفق رئيسا باكستان وأفغانستان خلال المحادثات على مواصلة الحوار والتعاون في جميع المجالات بين البلدين الشقيقين، وعلى توحيد جهودهما من أجل زيادة ازدهار شعبيهما.
会谈期间,巴基斯坦总统和阿富汗总统决定继续两个兄弟国家之间所有层面上的对话与合作,并共同努力增进两国人民的繁荣。 - ومن منطلق الاهتمام بإيجاد تسوية دائمة لموضوع جامو وكشمير, يلاحظ أن الرئيس الباكستاني قد أتي ببعض الأفكار الخلاقة, ومنها التجريد من السلاح والحكم الذاتي والإدارة المشتركة.
为了找到查谟和克什米尔问题的持久解决办法,巴基斯坦总统已经提出了若干创新的想法,其中包括非军事化、自治和联合管理。 - وكنا نأمل أن نسمع رداً منه على الدعوة التي عرضها رئيس جمهورية باكستان في خطابه بالأمس لتخفيف حدة التوتر وإجراء حوار ، وعوضاً عن ذلك سمعنا الاتهامات المعتادة ضد بلدي.
我们本希望他对巴基斯坦总统在昨天的发言中所提出的使局势降级和进行对话的呼吁作出反应。 相反,我们听到的是对我国的抨击。 - إذ يأخذ علما بتوصيات الندوة والخطاب الافتتاحي لرئيس جمهورية باكستان الإسلامية والخطاب الرئيسي للأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي بإسهامات فكرية للنظر فيها من قبل لجنة الشخصيات البارزة،
注意到在讨论会上提出的建议、巴基斯坦总统的开幕词和伊斯兰会议组织秘书长所作的基调讲话,这些都是可供知名人士委员会审议的明智见解; - وبغية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام، اجتمع رئيس باكستان مع قادة البلدان الإسلامية الرئيسية وأجرى مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك عواقب تصعيد محتمل للعنف.
为了给和平进程注入新的活力,巴基斯坦总统已与主要伊斯兰国家领导人进行了会晤,并就中东局势,包括可能的暴力升级的后果进行了磋商。 - وحضر المؤتمر كل من الرئيس مشرف رئيس باكستان ورئيس الوزراء فاجبايـي رئيس وزراء الهند، وكان المؤتمر فرصة للهند وباكستان للاستفادة من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في العلاقات الثنائية بينهما.
巴基斯坦总统穆沙拉夫和印度总理瓦杰帕伊出席了首脑会议。 此次会议为印度和巴基斯坦利用其双边关系中最近出现的积极情况,提供了机会。 - وقد استهل الجنرال مشرف، رئيس باكستان هذه العملية على المستوى العالمي بعرض استراتيجيته " الاعتدال المستنير " في سياق الكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
巴基斯坦总统穆沙拉夫将军在大会第五十八届会议的讲话中提出了 " 开明温和 " 战略,从而发起了这一全球进程。 - وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح رئيس باكستان عندما خاطب الجمعية في الشهر الماضي إنشاء صندوق استئماني لأفغانستان تحت رعاية الأمم المتحدة، للمساعدة على تقديم المساعدة الإنسانية وكذلك لجهود التعمير والإنعاش الوطني في أفغانستان.
为此目的,巴基斯坦总统上月在大会发言时就建立在联合国赞助下的阿富汗信托基金提出建议,目的是协助人道救济和阿富汗的国家重建和复兴努力。 - خاصة بين الإسلام والغرب.
巴基斯坦总统佩尔韦兹·穆沙拉夫将军已经提出一项具体的开明调和战略,谋求促进社会经济解放、人力资源开发、以及公正、和平解决争端,推动合作,预防不同文化与人民间对抗、尤其是伊斯兰和西方间对抗。 - ومن دواعي الأٍسف أن الهند لم تقم بالرد على ما اقترحه رئيس باكستان من استئناف الحوار، الذي من شأنه أن يعيد الثقة، وأن يضع حدًّا للمذابح التي تُرتكب بكشمير، وأن يخفف من حدة التوترات.
遗憾的是印度对巴基斯坦总统提出的恢复对话的建议 -- -- 对话可以恢复信任,结束在克什米尔的屠杀并缓和紧张局势 -- -- 并没有予以响应。