客轮阿拉伯语例句
例句与造句
- أفادت المنظمة البحرية الدولية أن لجنة السلامة البحرية نظرت في دورتها الثانية والسبعين في اقتراح مقدم من الأمين العام للمنظمة للنظر الشامل في مسائل السلامة المتعلقة بسفن الركاب، مع تركيز خاص على سفن الرحلات البحرية الكبيرة(20).
海事组织报告说,海安会第72届会议审议了海事组织秘书长关于对客轮,特别是大型游轮的安全问题进行全球审议的建议。 - فبالنسبة للقطاع البحري، يطبـق نظام الأمـن الموضوع بموجـب هذا القانون على السفن المدنية والموانـئ التي تخدمهـا، وهـو يغطـي السفن السياحية التي تحمل علم المملكة المتحدة وتجوب العالم بأكمله.
在海事方面,《1990年航空和海事安全法》下的安全制度适用于客轮和为客轮提供服务的港口,包括在世界各地营运的悬挂英国国旗的游船。 - فبالنسبة للقطاع البحري، يطبـق نظام الأمـن الموضوع بموجـب هذا القانون على السفن المدنية والموانـئ التي تخدمهـا، وهـو يغطـي السفن السياحية التي تحمل علم المملكة المتحدة وتجوب العالم بأكمله.
在海事方面,《1990年航空和海事安全法》下的安全制度适用于客轮和为客轮提供服务的港口,包括在世界各地营运的悬挂英国国旗的游船。 - وأقرت لجنة السلامة البحرية مقرر الفريق العامل الذي يقضي بأن تصمم سفن الركاب الكبيرة مستقبلا بغرض تحسين فرص بقائها استنادا إلى الفلسفة القديمة العهد القائلة بأن " السفينة هي نفسها أفضل قارب إنقاذ لها " .
海安会核可了工作组的决定,即根据至理名言 " 船是自己最好的救生艇 " ,未来大型客轮的设计应有更大的生存能力。 - وقد تعين على سفن الركاب وناقلات النفط وناقلات الكيماويات وناقلات الغاز وناقلات السوائب وسفن الشحن الفائقة السرعة التي تصل حمولتها الإجمالية إلى 500 طن أو أكثر تنفيذ المدونة منذ عام 1998، عندما دخلت المدونة حيز النفاذ.
从《法规》1998年生效起就规定,吨位数为500吨及以上的客轮、油轮、运载化学品的船舶、运载天然气的船只、散装货船和高速货船都必须执行该法规。 - وذكرت للدولة القائمة بالإدارة، أن إسبانيا أزالت القيود المفروضة على السفن السياحية التي تبحر بين جبل طارق والموانئ الإسبانية مباشرة، كما رفعت الحظر على تحويل مسار الرحلات الجوية المدنية المتجهة إلى جبل طارق إلى المطارات الإسبانية القريبة عندما تسوء الأحوال الجوية(5).
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。 5 - وقد دخل فونغ في اتفاق مُفصّل مع حسين عيديد بغية دعم هذه الدولة الناشئة في إنشاء مصرف تجاري وعمليات للتشغيل الفندقي لباخرة سياحية راسية قرب مقديشيو لإيواء الممثلين الزائرين للمنظمات غير الحكومية وأعضاء السلك الدبلوماسي.
Fung先生与侯赛因·艾迪德订立了一份详细协定,为支持新生的国家,在摩加迪沙附近锚泊的客轮上开设商业银行和酒店业务,为来访的非政府组织和外交使团代表提供住房。 - إن الإرهاب البحري لا يقل خطورة عما ترتكبه الحركات الإرهابية في البر إذ أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتعرض بواخرها للاختطاف والابتزاز ودفع الملايين للقراصنة الذين اعتادوا مهاجمة السفن والبواخر المحملة بالبضائع التجارية العالمية وترويع ركابها ثم فرض الفدية على مالكي هذه السفن.
海上恐怖主义与陆上恐怖主义同样危险;许多联合国会员国有船只遭海盗劫持,这些海盗袭击过往商船或客轮,然后勒索这些国家,要求支付数百万元赎金。 - وكانت هذه المؤسسة، التي تعمل في أكثر من 120 بلداً وإقليماً بما في ذلك قطاع غزة، تضع مخططات لبعثة خاصة بها إلى غزة وتعهدت بالانضمام إلى قافلة السفن بسفينتي بضائع ومركب للركاب اشتريت مؤخراً ويبلغ إجمالي سعتها ما يزيد عن ستمائة راكب.
该基金会在120多个国家和领土,包括加沙地带积极活动,曾经计划了自身前往加沙的使命,它承诺参加船队,有两艘货船和一艘新近购置的客轮,总载客能力为600多名乘客。 - وكان النقل من الجزيرة وإليها يتم بواسطة سفينة البريد الملكية سانت هيلانة التي كانت تتوقف مرة سنويا فيها، وأي سفينة ركاب تتوقف في الجزيرة بين الفينة والأخرى، وكذلك عن طريق مركبي صيد حاصلين على رخصة رسمية وباخرة الأبحاث آغولهاس التابعة لجنوب أفريقيا.
该岛与外界的运输在过去依靠每年停靠一次的圣赫勒拿号皇家邮轮、偶尔靠港的客轮、两艘特许捕捞船和南非 " SA Agulhas " 号科研船。 - تتولى وزارة الدفاع الوطني، بواسطة عناصر موجودة على عين المكان، حماية وتأمين بعض النقاط الحساسة على الصعيد الوطني والتي يمكن أن تكون عرضة لعمليات إرهابية، وذلك كبعض محطات توليد الكهرباء ومحطات الإرسال الإذاعي والتلفزي والمصبات العائمة والبواخر الناقلة للمسافرين في نطاق تطبيق المدوّنة الدولية لأمن السفن ومرافق المواني.
国防部向可能成为恐怖攻击目标的一些敏感国内地点、包括发电厂、电台和电视台、海岸外设施和客轮(就执行国际船舶和港口设施保安规则而言)提供现场的保护和保安。 - ووفقا للبيان المالي لعام 2010 المقدم من حكومة الإقليم، كان النشاط التجاري للميناء جيدا خلال العام، وشهد تحسنا على جميع المستويات، بما في ذلك حجم عمليات تزويد السفن بالوقود، وعدد السفن التي دخلت الميناء، وزيادة خطوط وخدمات عَبّارات الركاب، وعدد السفن المدرجة في سجل السفن.
领土政府2010年预算报告表示,港口运营状况良好,各方面都有改善:例如提供的燃油舱的数量、抵达船只的数量、乘客轮渡和服务以及航运登记处登记的船只数量都有增加。 - وتفيد المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة أنه يجري النظر في الخطط الرامية إلى تحسين مرافق الرسو، ولا سيما للمسافرين على متن سفن سياحية، ذلك لأن تنمية السياحة أمر هام لرخاء بيتكيرن مستقبلاً، وكذلك للعمل على مساعدة المجتمع في تطوير الخدمات السياحية المحترفة والارتقاء بمعاييرها المعنية.
据管理国提供的资料,正计划改善该岛设施,尤其是为旅游客轮乘客提供的设施,因为旅游业对皮特凯恩未来的繁荣十分重要,并可帮助社区开发更多专业旅游服务并制定标准。 - واستجابة لهذا الاقتراح، أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بتعزيز سلامة سفن الركاب الكبيرة، بهدف تحديد إلى أي حد ينبغي استعراض التنظيمات الحالية، على ضوء مجرد حجم هذه السفن وعدد الأشخاص الذين تحملهم على متنها، وخاصة فيما يتعلق بحالات الطوارئ وتدريب الملاحين.
20 针对这项建议,该委员会设立了加强大型客轮安全问题工作组。 目的是根据这种船只的巨大规模和搭载人数,确定应在多大程度上审查目前条例,特别是有关紧急情况和海员培训的条例。 - وبينما لاحظ نائب الأميرال مور انخفاضا ملموسا في تهريب النفط العراقي عن طريق المياه الإيرانية، فقد شدد على استمرار أنشطة تهريب النفط إلى جهات في الهند والإمارات العربية المتحدة واليمن والقرن الأفريقي، وعلى الاستخدام غير المأذون به من جانب دول معينة لعبارات الركاب في نقل الشحنات إلى العراق ومنه.
穆尔中将指出,通过伊朗水域走私伊拉克石油的数量大大减少,但他强调仍有石油走私到印度、阿拉伯联合酋长国、也门和非洲之角,还有一些国家未经许可使用载客轮渡在伊拉克之间往来运货。