×

实则阿拉伯语例句

"实则"的阿拉伯文

例句与造句

  1. 17- إن كان من المفيد كنقطة انطلاق اتخاذ التمييز بين الكيانات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة ذات التوجه نحو الربح، فإن هذا المنطلق لا يستوعب سوى جزء من واقع أكثر تعقّدا.
    区分恐怖实体和以追求利益为目的的有组织犯罪集团作为一个起点来说可能是有益的,但它仅仅是对现实的一点领会,而现实则更为复杂。
  2. (ز) ضمان الاستمرار في التحقيق مع الضباط الذين وردت أسماؤهم في تقرير المفوض السامي فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وتقديمهم إلى العدالة، إذا ما اقتضت نتائج التحقيقات ذلك؛
    (g) 确保继续对人权事务高级专员的报告点名严重违反国际人道主义法和侵犯人权的军官进行调查,如果调查确定属实则要将他们绳之以法;
  3. فإذا كان العراق لا يزال يحتفظ بأسرى الحرب والأسرى المدنيين، وهو افتراض تنكره السلطات العراقية، فستكون الكثير من حقوق الإنسان الأساسية المجسدة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتهكت.
    如果伊拉克仍然扣留战俘和平民被拘留者 -- -- 伊拉克当局否认这一控诉事实,则侵犯了《公民权利和政治权利国际盟约》载列的几项基本人权。
  4. ثمة مبادئ هامة نجازف بتجاهلها في هذا الاقتراح الذي عُرض علينا الآن والذي يبدو بسيطا، وهو إحالة تقرير مجلس حقوق الإنسان في هذه الدورة الثانية والستين إلى اللجنة الثالثة وحدها.
    刚刚向我们提出的这项建议看似直截了当,即在大会第六十二届会议上,仅将人权理事会的报告分配给第三委员会,实则有些重要的原则可能被忽略。
  5. والواقع أنه في العصر الحديث أصبحت الأمور تقتضي شيئا آخر؛ فالسلام لا يتحقق بالصراع بين القوى، ولا بالوفاق بين الإمبراطوريات، ولا بالتعايش بين الكتل، ولا حتى بالحياد الإيجابي.
    然而,当今世界的现实则要求采取不同的作法,因为和平不能通过列强之间的冲突、帝国之间的协议或阵营之间的共处实现,甚至不能通过积极中立实现。
  6. الفلسطينية بعيداً عن الإطار الثنائي الذي يفضي فعلياً إلى وضع السياسات من جانب واحد، يمكن لمثل هذا الوضع الجديد أن يكون بمثابة حافز لجهود بناء الدولة في إطار بيئة متعددة الأطراف تقوم على أساس قواعد محددة.
    使以巴经济关系摆脱实则掩盖了一种单边政策的双边层面,由此产生的新的地位将会激励在一个以规则为基础的多边环境中的建国努力。
  7. وكما سيتضح من حساب الإنجازات التي تحققت في تنفيذ التوصيات التي وردت في تقريره، فإن بعض التوصيات قد نُفّذت على ما يبدو، في حين تخضع توصيات أخرى على الأرجح لدراسة متعمقة من أجل تنفيذها.
    本报告叙述了落实报告员的建议方面取得的成绩,从中可看出,报告员的一些建议似乎得到了落实,其他建议的落实则似乎正在积极考虑之中。
  8. وحتى تكون للإقرار آثار على الصعيد القانوني ينبغي على الطرف الذي نسب إليه القبول الضمني، أولا، أن يكون على علم بالأحداث التي امتنع عن الاحتجاج عليها؛ وينبغي للأحداث أن تكون شائعة إن لم يجر الإبلاغ بها رسميا.
    然而,要使默认产生法律效力,首先涉及默示同意的一方必须了解它没有对此提出抗议的事实;如果没有官方信件往来,这些事实则必须为众所周知。
  9. فيوم العمل العادي لكلا المجموعتين من الأطباء شيء وكون إحدى المجموعتين من الأطباء قد اختارت ممارسة الطب بصورة حصرية في دائرة الخدمات الصحية في نافارّا وأن تكون بالتالي في خدمتها بالكامل وملتزمة بالعمل فيها، شيء آخر.
    两类医生的正常工作时间是一回事,而其中一类医生选择了专职为纳瓦拉卫生局工作,随时听候其工作安排并且全身心致力于工作这一事实则是另外一回事。
  10. والأمن البشري على النحو المتوخى في التقرير لا يعدو كونه الوجه الألطف لمسؤولية الحماية الذي ينص على التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    报告中设想的 " 人的安全 " ,只不过是实则规定可干预各国内政的 " 保护责任 " 的一种更冠冕堂皇的说法。
  11. وتمشياً مع السوابق القضائية الصادرة عن الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، فإن التمييز غير المباشر ضد العمال المهاجرين يحدث حينما تبدو القوانين أو السياسات أو الممارسات محايدة في ظاهرها، ولكنها تنطوي على تأثير غير متناسب على حقوقهم.
    根据其他国际人权机制的判例,如果一项法律、政策或做法表面看似中立,但实则对移徙工人的权利造成不相称的影响,即发生了间接歧视移徙工人的情况。
  12. ويجادل المحامي بأنه إذا كان صحيحا بأن السيد دوموكوفسكي والسيد غلباخياني قبض عليهما على أساس اتفاق ثنائي بين أذربيجان وجورجيا، فإنه من المنطقي أن يكون لدى الوزارة في أذربيجان سجﻻت عن ذلك.
    律师辩称,如果Domukovsky和Gelbakhiani先生是基于阿塞拜疆和格鲁吉亚之间的一项双边协议而被逮捕属实,则按道理阿塞拜疆的内政部将有这种逮捕行动的记录。
  13. يشدد على أن الضباط العسكريين الذين وردت أسماؤهم في تقرير مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ينبغي تقديمهم إلى العدالة عن طريق إجراء تحقيقات إضافية ومساءلتهم من خلال إجراءات قضائية تتسم بالصدقية، إذا تبين من تلك التحقيقات وجود مبرر لذلك؛
    强调各方被联合国人权事务高级专员报告点名严重违反国际人道主义法和侵犯人权的军官应经过进一步调查,如调查确定属实则通过可靠的司法程序追究责任,绳之以法;
  14. أما بالنسبة إلى المطالبات المتعلقة بالمركبات من الفئة " جيم-4 " ، فإن الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " قد انتهى إلى أن قيام أصحاب المطالبات غير الكويتيين بتقديم استمارات تتضمن بيانات ذات صلة بالمركبات التي يطالبون بالتعويض عنها يكفي لإثبات ملكيتهم لها(42).
    41 至于C4----MV索赔, " C " 类小组确定非科威特索赔人如果提交的索赔表载有与索赔的车辆有关的数据,其所有权事实则成立。
  15. إن تزايد ضعف البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ في مواجهة الأخطار والتحديات أبرزه تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وأزمتا الوقود والغذاء العالميتان، وتفاقم نتيجة التأثيرات الحالية والوشيكة لتغير المناخ، فضلا عن قدرتنا المحدودة بطبيعتها على التكيف.
    全球经济、金融、燃料及粮食危机造成的影响已经突出表明,面对各种威胁和挑战,太平洋岛国日益脆弱,气候变化所造成的当前和未来影响以及我们所固有的应付能力有限这一事实则加剧了这种脆弱性。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.