×

字词阿拉伯语例句

"字词"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وقال المتحدث ان عبارة " ولذلك " التي ترد في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٠٢ غير مناسبة نظرا ﻷن الجملة ﻻ تلخص النقاط التي قررتها الجمل السابقة.
    在第20段最后一句中, " 因而 " 字词用得不妥,因为事实上该句并没有总结以前各句所提出的论点。
  2. (ب) في الفقرة 9 من المنطوق، استعيض عن عبارة " ، وتحيط علما بالعمل الجاري " بعبارة " على دعم العمل الجاري " ؛
    (b) 执行部分第9段中的 " ,并表示注意到 " 字词改为 " 支持 " ;
  3. وأكد أن كلمة " ينبغي " هامة جدا لأنها تبين بوضوح للمستثمرين ومقدمي العروض المحتملين من القطاع الخاص المجالات التي يستطيعون بشكل مشروع الاهتمام بها.
    " 应该 " 字词非常重要,因为该词向潜在的私营部门投资者和投标人表明,他们可合理地对哪些领域感兴趣。
  4. 22- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " استخدمت أو يراد استخدامها " يقصد بها الدلالة على قصد ذي طابع يمكن معه أن يعتبر محاولة لارتكاب جريمة.
    准备工作文件应表明, " 用于或拟用于 " 字词用来表示某些意图的性质可以被看作等同于图谋犯罪。
  5. ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نهجها، وأن تقوم بتفسير العهد بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يجب إسناده لعباراته في السياق الذي ترد فيه، بما في ذلك الممارسة اللاحقة، وفي ضوء موضوعه وغرضه.
    缔约国应当重新考虑其态度,本着诚意,按照其字词的一般含义,结合上下文,包括随后的惯例,并参照其宗旨和目的解释《公约》。
  6. 21- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " استخدمت أو يراد استخدامها " يقصد بها الدلالة على قصد ذي طابع يمكن معه أن يعتبر بمثابة محاولة لارتكاب جريمة.
    准备工作文件应说明, " 用于或打算用于 " 字词用来表示某些意图的性质可以被看作等同于图谋犯罪。
  7. يوصى بحذف عبارة " التي يجري تداولها تجاريا " من هذا التعريف ، ﻷنها تحد دون داع من نطاق البروتوكول ، وقد توجد ثغرات يمكن استغﻻلها .
    建议将 " 商业性贸易 " 字样从该定义中删去,因为这些字词不必要地限制了本议定书的范围,可能会产生漏洞被人利用。
  8. في السطر الثامن عشر بعد كلمة " فرق " ، تُحذَف عبارة " على نحو يتماشى مع سياسة الأمم المتحدة " .
    第11行 " 途径是 " 字后删除 " 按照`一个联合国 ' 的政策 " 等字词
  9. ويستخدم دستور بوغانفيل المعتمد صيغة المذكر في متنه، ويقول إن " الكلمات التي تشير إلى الذكور تشمل الإناث " ، وإن كان يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة.
    布干维尔通过的宪法通篇使用阳性词,指出 " 使用阳性字词的时候也包括了女性 " ,但它确实包含有针对女性的特别规定。
  10. ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الاحتفاظ بهذه العبارة دون معقوفتين من أجل تعظيم المرونة، الذي قيل إنها قد تلزم، مثلا، في الاتفاقات الإطارية المفتوحة التي تستخدم في عمليات الاشتراء عبر الوطنية.
    另一些代表团则认为,应当保留这些字词,去掉方括号,以最大程度地增加灵活性,据认为在例如跨国采购使用的开放式框架协议中可能需要这种灵活性。
  11. ثم أشار إلى الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار ، واقترح تعديل العبارة " في ميدان الصناعة " بحيث تصبح " في ميدان التنمية الصناعية " .
    谈到该决议草案第2执行段时,他建议把 " 工业领域中 " 字词改为 " 在工业发展领域中 " 。
  12. وبالتالي ثمة اتجاه للابتعاد عن الإلمام بالقراءة والكتابة باعتباره عملية تهجئة للكلمات الموجودة في صفحة ما، وذلك من أجل التوصل إلى مفهوم أكثر عملية للإلمام بالقراءة والكتابة، مفهوم يتصل بالتمكين الشخصي وتمكين المجتمع المحلي، وتحسين سبل المعيشة، وتحسين نوعية الحياة.
    因此不再把扫盲学习当作是在纸上拼写字词的过程,而是朝着识字的更功能化的概念发展 -- -- 个人和社区赋权、改善生计和更好的生活质量。
  13. وقال ان عبارة " الحد أو التقليل " التي ترد في الجملة الثانية من الفقرة ٠١ ليست قوية بما فيه الكفاية؛ وانه ينبغي للفقرة أن تشير بدﻻ من ذلك الى القضاء على انتهاكات عملية اﻻنتقاء، الذي هو الغرض اﻷساسي من الشفافية.
    第10段第2句中, " 减少或阻止 " 字词不够有力;该段应该提及根除滥用挑选程序的现象是提高透明度的主要目的。
  14. وأشار فيما يتعلق بالنقطة الأولى التي أثارها ممثل فرنسا إلى أن عبارة " يجوز أن تشمل " تبين بوضوح أن ما تشمله مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سيتوقف على ما اذا كانت الملكية الخاصة للممتلكات مسموحا بها في نظام قانوني معين.
    关于法国代表提出的第一个问题,他注意到 " 可包括 " 字词已表明包括将视在一特定法律制度下是否允许私人拥有财产而定。
  15. 82- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن العبارة " ... تزويرها أو تحويرها أو تقليدها أو إصدارها بصورة غير مشروعة " ينبغي أن تُفهم على أنها لا تشمل إعداد الوثائق المزوّرة فحسب، بل تشمل أيضا تحوير الوثائق الشرعية وملء نماذج الوثائق الفارغة المسروقة.
    准备工作文件应表明, " 伪造或非法变造、复制或签发 " 字词应解释为不仅包括制伪造证件,还包括变造合法证件和填写失窃空白证件。
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.