婚姻家庭阿拉伯语例句
例句与造句
- المادتان 15 و 16 - المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية، والزواج وقانون الأسرة
第 15和第16 条 -- -- 法律、公民事务和婚姻家庭法面前人人平等 41-43 - وما زالت الأرامل يُـنبذن، ويتعرضن للأذى الشديد من أقارب الزوج، الذين يجبرونهن على مغادرة بيت الزوجية.
寡妇继续受到排斥,遭受婆家的暴力虐待,婆家亲戚强迫她们离开婚姻家庭。 - وسيخفض مشروع القانون عدد المعالين على النحو المقترح في تعريف بيت الزوجية وسيبرز المسائل المتعلقة بالممتلكات.
该法案将减少在界定婚姻家庭过程中提出的受抚养人的人数,并强调财产问题。 - فالزوج ملزم بدفع بدل إعالة، ولا يمكن إخراج الزوجة من البيت العائلي إذا كان لها حق الوصاية على الأطفال.
父亲有义务承担赡养费,如果孩子由母亲照管,不得将母亲逐出婚姻家庭。 - ولا يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة إلا بموافقة كلا الزوجين. (أنظر المادة 37 من قانون الأسرة والزواج).
共同财产须经双方同意方可转卖或捐赠。 (《婚姻家庭法》第37条) - وتنص المادة 37 من قانون الزواج والأسرة على أنه يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة بموافقة كلا الزوجين.
《婚姻家庭法》第37条规定,经配偶双方同意可出售或捐赠共同财产。 - ومن ناحية أخرى حين يكون المدعى عليه كﻻ القرينين المرتبطين باﻻتحاد الزواجي، يكون التمثيل فرضا على كﻻ القرينين معا )المادة ٥٦(.
另一方面,当婚姻家庭作为被告时,应由配偶双方同时出庭(第65条)。 - وتعطي المادة ١٩ من القانون للمرأة الحق في اتخاذ اسم اﻷسرة للرجل أو اﻻحتفاظ باسمها قبل الزواج.
《婚姻家庭法》第19条赋予女性既可以选择丈夫的姓氏也可保留自己婚前姓氏的权利。 - بيد أن المساواة القضائية التي تحققت بين الزوجين تسمح بأن يتخذ القرارات المتعلقة بالزوجين، مثل اختيار مكان السكن، من جانب الزوج والزوجة كليهما.
然而,配偶双方获得的司法平等使夫妻双方能够就婚姻家庭,如择居做出决定。 - وفي منزل اﻷبوين ومنزل الزوجية، فإن الحقوق القانونية بالغة اﻷهمية بالنسبة للمرأة للحصول على التعليم والمهارات وفي مزاولة المهن.
在父母家庭或婚姻家庭中,为了获得教育和技能以及在职业中,法律权利对妇女至关重要。 - وكذلك إلى اﻷسر الطبيعية التي تعوزها الكفاءة من الناحية التربوية.
它们协助解决父母照料儿童所遇到的问题:代替照料者、养父母、儿童的家庭住房以及教育不得力的非婚姻家庭。 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر وضمان فعالية إنفاذ قانون الزواج والأسرة من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.
请说明是否努力传播并确保切实执行《婚姻家庭法》,从而消除逼婚严重的情况。 - فهذا النظام يبدو أنه لا ينسجم مع الاتفاقية ومع التوصية العامة للجنة رقم 21، وبخاصة فيما يتعلق ببيت الزوجية.
这一制度似乎违背了《公约》和委员会提出的第21号一般性建议,尤其在婚姻家庭问题上。 - ويهتدي قانون الزواج على الدوام بالروح التشريعية للمساواة بين الجنسين، وينص على أحكام تفصيلية بغرض حماية حقوق المرأة ومصالحها في العلاقات الزوجية والأسرية.
《婚姻法》贯穿两性平等的立法精神,详尽规定对婚姻家庭关系中的妇女权益保障。 - وتنص المادة 32 من قانون الزواج والأسرة على أن للزوج والزوجة حقوقاً متساوية في استخدام الأملاك المشتركة والحصول على منافع منها وإدارتها.
《婚姻家庭法》第32条规定,夫妻双方有使用、管理共同财产并取得福利的平等权利。