姻亲阿拉伯语例句
例句与造句
- 85- ويشمل العنف المنزلي العنف البدني والجنسي ويمكن أن يرتكبه زوج المرأة أو أفراد أسرة الزوج أو غيرهم من أفراد الأسرة.
家庭暴力包括身体和性暴力,可能是妻子的配偶、姻亲或其他家庭成员实施的。 - غالباً ما يؤدي ارتفاع تكاليف طقوس الزواج التقليدية إلى حدوث سوء تفاهم وضغائن بين الزوجين والأصهار.
(b) 昂贵的传统结婚仪式:昂贵的传统结婚仪式往往导致姻亲和配偶之间的误解和厌恶。 - ولا تزال المرأة تتعرض لضغوط اجتماعية من المجتمع المحلي ومن الحموين، وتؤدي هذه الضغوط أحياناً إلى اعتداءات جسدية وعاطفية قد تؤدي إلى الطلاق.
女性仍在受来自社会和姻亲的压力,有时身体和精神会遭受虐待进而导致离婚。 - (ن) بعد الزواج، تواجه المرأة ضغوطا شديدة من أصهارها بألا تبدي مطلقا أي اعتراض أو غضب تحت أي ظرف من الظروف؛
(n) 妇女在婚后面临来自姻亲的巨大压力,在任何情况下决不能表示反对或愤怒; - وعلاوة على ذلك، فإنَّ المرشحين للانتخابات وأزواجهم وأقاربهم وأصهارهم حتى الدرجة الثانية من القرابة لا يمكن أن يكونوا من أعضاء المكاتب الانتخابية.
此外,竞选候选人、其配偶、亲属、第二代亲属的姻亲不能作为竞选委员会的成员。 - ومن الناحية القانونية، قال إن الزواج الموثق بين شخصين بينهما قرابة العصب وصلة النسب الذي تسمح به الأعراف المحلية يعترف به القانون.
从法律上讲,在当地风俗允许的血缘和姻亲关系范围内缔结的婚约可以得到法律的承认。 - المرأة المتزوجة أو المترمّلة (التي لم تعد إلى دار أبويها) تستطيع بصفة عامة أن تحصل على أرض ما من خلال زوجها أو نسب مرتبط بهذا الزوج.
已婚妇女或寡妇(未回到自己父母家中)一般通过其丈夫或丈夫的姻亲获得土地。 - وعندما تطلب المرأة المساعدة فعلا، فإنها تطلب ذلك في معظم الأحيان من أفراد أسرتها (82 في المائة) ومن أصهارها (27 في المائة).
当妇女真的寻求帮助时,最常见的是向自己的家庭成员(82%)和姻亲(27%)求助。 - ويجوز للمحكمة أن تعفي من العقوبة أقارب الجاني وأصهاره إلى الدرجة الرابعة إذا لم يكونوا معاقبين بنص آخر في القانون.
法庭可免除对犯罪人亲属和四代以内联姻亲属的处罚,除非依照《刑法》另一条款他们可受处罚。 - وقواعد الحظر، التي تنظم العلاقة بين الأقارب بحكم الزواج مثل تحاشي الاقتراب البدني الوثيق منهم، لم تعد موضع مراعاة حازمة كما كان الأمر في الماضي.
对姻亲之间进行约束的禁忌,如在身体上不能亲近等,都不像以往那样能够予以遵守。 - أما وضع الأقارب الآخرين، سواء بقرابة الدم أو بالمصاهرة، فليس بذلك الوضوح (أي الخطيب أو الخطيبة، والآباء، والأجداد، والإخوة والأخوات، والخالات والأخوال، والعمات والأعمام).
其他血亲或姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。 - والواقع أنه لا يُسمح للمرأة باتخاذ قرارات مستقلة فيما يتعلق بخصوبتها، وغالباً ما يُتّخذ القرار من قبل الزوج، وأسرة الزوج، وأحياناً من قبل أقارب المرأة.
因为女性不能无阻碍地决定她们的生育因为这通常取决于丈夫和姻亲,有时甚至取决于父母。 - ويجب أن تتوفر لدى نائب الرئيس التنفيذي نفس الشروط التي يستلزمها منصب رئيس الجمهورية، على ألا يكون له لديه قرابة دم أو مصاهرة معه().
行政副总统应符合共和国总统就职所应具备的条件,且不得与总统有血缘或者姻亲方面的关系。 - وعلى وجه الإجمال، القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية السويدية وفقدانها تعكس الفكرة الأساسية المتمثلة في المواطنة القائمة على التماهي مع السويد.
总体而言,关于获得或丧失瑞典公民身份的规定反映了基于与瑞典的姻亲关系确定公民身份的基本思想。 - وقد زاد من ضعف إنفاذ القوانين عدم سعي المرأة في معظم الحاﻻت إلى وسائل اﻻنتصاف لنفسها بسبب الجهل، والخوف من انتقام اﻷقارب واﻷنساب وأعمال السحر.
由于妇女在大多数情况下因无知、害怕亲属和姻亲的报复和巫术而不寻求补偿,因而进一步削弱了执法。