×

大体而言阿拉伯语例句

"大体而言"的阿拉伯文

例句与造句

  1. فالتصميم، عموما، هو عملية رسم تصور للمرفق المطلوب، تمثلها عادة خطط ومواصفات مفصلة، في حين أن البناء هو عملية تحديد الاحتياجات من الأنشطة والموارد لتجسيد التصميم تجسيدا ماديا.
    大体而言,设计工作就是对所需设施进行描述,通常用详细的图纸和规格进行这种描述;而施工过程则是要确定需要开展的活动和所需资源,使设计变为现实。
  2. ومن المحزن في هذا الصدد أن النداءات الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين لمواجهة اﻷضرار البيئية الضخمة وغيرها من اﻷضرار في شرقي زائير وأجزاء من تنزانيا لم تلق اﻻهتمام الواجب.
    在这方面,令人痛心的是,虽然开发计划署和难民专员办事处呼吁处理扎伊尔东部和坦桑尼亚部分地区极为严重的环境破坏和其他破坏,但大体而言,人们对这些呼吁置若罔闻。
  3. ومن المحزن في هذا الصدد أن النداءات الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين لمواجهة اﻷضرار البيئية الضخمة وغيرها من اﻷضرار في شرقي زائير وأجزاء من تنزانيا لم تلق اﻻهتمام الواجب.
    在这方面,令人痛心的是,虽然开发计划署和难民专员办事处呼吁处理扎伊尔东部和坦桑尼亚部分地区极为严重的环境破坏和其他破坏,但大体而言,人们对这些呼吁置若罔闻。
  4. فحالات التحكيم كانت ترجع بدرجة كبيرة إلى الآثار الناتجة عن الصعوبات التي نشأت مع النمو الهائل في أنشطة حفظ السلام في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، والتحول من الاعتماد تقليديا على حكومات الدول الأعضاء في توفير طائفة عريضة من خدمات الدعم إلى التعامل مع الموردين التجاريين.
    仲裁案件大体而言是由于80年代末期和90年代早期维持和平行动突然急速增加造成的困难,以及从仰赖联合国会员国政府提供支助服务的方式改换到由供应商提供的方式。
  5. وفي حين أن الائتمانات الصغرى تشكل أداة لتحسين القدرات الاقتصادية للمرأة، ولا سيما المرأة التي تشتغل بمشاريع الأعمال الحرة، إلا أنها ليست هي الجواب الشافي في مجال تمكين المرأة اقتصاديا، ولا يمكن أن تشكل مثل تلك البرامج إلا تكملة للسياسات الاقتصادية المراعية للفوارق بين الجنسين بصفة عامة.
    虽然微额信贷是提高妇女的经济能力的工具,特别是对女企业家而言,但它不是赋予妇女经济能力的灵丹妙药,大体而言。 此种方案只是补充对性别问题有敏感认识的经济政策。
  6. ويرى الأمين العام أن حالات التحكيم هذه كانت ترجع بدرجة كبيرة إلى الآثار الناتجة عن الصعوبات التي نشأت مع النمو الهائل في أنشطة حفظ السلام في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات، والتحول من الاعتماد تقليديا على الدول الأعضاء في توفير طائفة عريضة من خدمات الدعم إلى التعامل مع الموردين التجاريين.
    秘书长认为,这些仲裁案件大体而言是由于80年代后期和90年代初期突然急剧增加的维持和平行动所造成的困难,以及从过去仰赖会员国政府提供各种各样的支助服务改换到使用商业供应商。
  7. وبصفة عامــة، فإن الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها تلك الجماعة تشمل إقامـــة حوار وتعاون وثيقين بين الدول الأعضــاء، والدفاع عن اللغـــة البرتغاليـــة والنهوض بها في الخارج، وبوسائل تدريسها في البلدان الأعضاء، والتعاون النشط في مختلف المجالات المرتبطة بالتنمية والإدارة العامة.
    大体而言,葡语共同体所追求的主要目标包括:在共同体成员国之间建立紧密政治对话与合作、在海外保护和促进葡萄牙语、在葡语共同体成员国内促进葡语教学方式、以及在发展及公共行政相关领域开展积极合作。
  8. ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية تنفيذ توصيات مراجعة حسابات عام 1995 التي تقضي بالتحقق من العمل والفواتير المتصلة به قبل التعامل معه باعتباره من قبيل تحسين المباني المؤجرة ودفع المحكمة لتكاليفه ضمن رسوم اتفاق التأجير؛ وقرر الفريق أنه تم بوجه عام التقيد بالتوصيات فيما يتعلق بتشييد قاعة المحكمة رقم 2.
    监督厅注意到1995年审计建议得到执行,即在工程和有关发票被作为租赁房屋修缮的项目来处理和法庭根据租约的收费而付款之前,应该先加以核实;监督厅认为,大体而言,2号分庭的修建工作遵循了这些建议。
  9. ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية تنفيذ توصيات مراجعة حسابات عام 1995 التي تقضي بالتحقق من العمل والفواتير المتصلة به قبل التعامل معه باعتباره من قبيل تحسين المباني المؤجرة ودفع المحكمة لتكاليفه ضمن رسوم اتفاق التأجير؛ وقرر الفريق أنه تم بوجه عام التقيد بالتوصيات فيما يتعلق بتشييد قاعة المحكمة رقم 2.
    监督厅注意到1995年审计建议得到执行,即在工程和有关发票被作为租赁房屋修缮的项目来处理和法庭根据租约的收费而付款之前,应该先加以核实;监督厅认为,大体而言,2号分庭的修建工作遵循了这些建议。
  10. ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية تنفيذ توصيات مراجعة حسابات عام 1995 التي تقضي بالتحقق من العمل والفواتير المتصلة به قبل التعامل معه باعتباره من قبيل تحسين المباني المؤجرة ودفع المحكمة لتكاليفه ضمن رسوم اتفاق التأجير؛ وقرر الفريق أنه تم بوجه عام التقيد بالتوصيات فيما يتعلق بتشييد قاعة المحكمة رقم 2.
    监督厅注意到1995年审计建议得到执行,即在工程和有关发票被作为租赁房屋修缮的项目来处理和法庭根据租约的收费而付款之前,应该先加以核实;监督厅认为,大体而言,2号分庭的修建工作遵循了这些建议。
  11. ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية تنفيذ توصيات مراجعة حسابات عام 1995 التي تقضي بالتحقق من العمل والفواتير المتصلة به قبل التعامل معه باعتباره من قبيل تحسين المباني المؤجرة ودفع المحكمة لتكاليفه ضمن رسوم اتفاق التأجير؛ وقرر الفريق أنه تم بوجه عام التقيد بالتوصيات فيما يتعلق بتشييد قاعة المحكمة رقم 2.
    监督厅注意到1995年审计建议得到执行,即在工程和有关发票被作为租赁房屋修缮的项目来处理和法庭根据租约的收费而付款之前,应该先加以核实;监督厅认为,大体而言,2号分庭的修建工作遵循了这些建议。
  12. وتشاطر الوكالة مجلس مراجعي الحسابات إلى حد كبير ما أعرب عنه من مشاعر القلق المبيّنة في جزء التقرير المتعلق بإدارة البرامج والمشاريع، وكذلك تلك التي أُثيرت في الفصل السابق المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج، وتشكل عنصرا أساسيا من العملية الجديدة لتطوير الأونروا كمنظمة، التي استمر وضعها طوال الأشهر الخمسة الماضية ويجري وضعها في صيغتها النهائية.
    大体而言,工程处也关注审计委员会在其报告关于方案和项目管理的一节以及前面关于成果管理制的一节中反映的问题。 这些问题都是近东救济工程处在过去五个月中编写、现在正在定稿的新的组织发展进程的关键内容。
  13. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.