多益阿拉伯语例句
例句与造句
- وقال إنه على الرغم من حقيقة أن العولمة أسفرت عن مزايا كثيرة، لا يجري توزيع تلك المزايا توزيعا عادلا على جميع الشعوب والبلدان.
尽管全球化带来了诸多益处是事实,但这些益处却并没能在所有人和国家之间公平分配。 - وكان يتوخى أن تجني المنظمة من نظام استقدام الموظفين على أساس قوائم المرشحين المقبولين عددا من الفوائد، من بينها الكفاءة والجودة والسرعة والاتساق.
预期基于名册的用人制度可以为本组织带来许多益处,包括效率、质量、速度和一致性。 - 19- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياق السعي لإنجاز العمل الواجب القيام به خلال فترة التمديد المطلوبة.
在请求的延长期内努力完成预定任务,在人道主义、经济、社会和环境方面将会带来许多益处。 - 17- وستتحقق منافع كبيرة في المجالات الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية في سياق السعي لإنجاز العمل الواجب القيام به خلال فترة التمديد المطلوبة.
在请求的延长期内努力完成预定任务,在人道主义、经济、社会和环境方面将会带来许多益处。 - أولهما التوعية العامة بالفوائد الكثيرة التي يمكن أن تجنيها المؤسسات والأوساط الأكاديمية والصناعية من برنامج كوبيرنيكوس.
一是使大众更多了解 " 哥白尼 " 对于各机构、学术界和工业的诸多益处。 - وقد عادت العولمة بالكثير من الفوائد ومنها زيادة الحركية عن طريق إنفاذ العديد من الاتفاقات الإقليمية في مجال حرية الحركة والتي استفاد منها اللاجئون.
全球化带来了诸多益处,通过执行众多区域自由移动协议,流动性大大增强,使难民从中受益。 - ورغم أن المجتمع البشري عموما يفيد من المواد الكيميائية إفادة كبيرة، هناك ضرورة للتصدي على نحو منهجي للمخاطر المحتملة على الصحة والبيئة.
虽然人类社会总的来说从化学品得到很多益处,但必须有系统地处理可能给人类健康和环境带来的风险。 - فمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي توفّر إطارا قانونيا لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، كما أن المعاهدات توفّر فوائد عديدة للدول الأطراف.
联合国各项外层空间条约和原则为探索和利用外层空间提供了一个法律框架,这些条约对缔约国有诸多益处。 - فتمتع الشركات المنتسبة باستقلالية أكبر في إطار لا مركزية الشبكات يتيح المزيد من فرص نقل التكنولوجيا، ويمكن بالتالي أن يكون أكثر فائدة للبلد المضيف.
在一个权力下放的网络中更加独立的子公司为技术转让提供了更多机会,因而可以为东道国带来更多益处。 - ورغم أنه من المتوقع أن يسفر تحرير التجارة العالمية عن فوائد للمجتمع الدولي، توجد مؤشرات واضحة على أن هذا لن يكون هو الحال في جميع المناطق.
虽然预见到世界贸易的自由化会对国际社会产生很多益处,但有明显的迹象表明,不是对所有地区都如此。 - 90- تشن بالفعل منذ سنوات عديدة حملة لزيادة وعي المستفيدين من خدمات الرعاية الصحية بالمزايا الكثيرة التي يمكن أن يتمتعوا بها من تسجيلهم ومن اختيارهم لطبيب معالج بأنفسهم.
几年来一直在开展一项运动,使保健服务用户进一步了解登记和根据本人的意愿选择医生的众多益处。 - 90- وارتأى (الفقرة 315) " ... عدم استبعاد كلياً فكرة المزايا التي قد تواكب إنشاء هيئة دولية
他提出一项意见(第315段): " .人们不应当一下子就打消设立一国际机构.可带来许多益处这一设想。 - وهذه المبادرة مهمة لأن الكتلة الأحيائية مصدر محتمل جديد للطاقة فيه منافع شتى تتماشى مع توصيات مؤتمر القمة، وفي مقدمتها أنه لا يضر البيئة.
该倡议之所以重要,是因为生物量是一种潜在的新能源,它有许多益处,包括无害环境,这些都符合首脑会议的建议。 - وأقر الفريق بأن التقارير عالية الجودة في هذا المجال تضيف قيمة لمقرري السياسات وحملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة، وتشجع على تنمية اقتصادية أكثر استقراراً.
专家组确认,该领域高品质的报告为政策制定者、股东和其他利益相关者带来更多益处,并且促进更稳定的经济发展。 - وبدأت السيدة موسيسي عرضها بالقول إن التحضر يمنح الكثير للمرأة، كالخدمات والتوظيف وتعزيز الاستقلال، إضافةً إلى تغيير توزيع العمل داخل الأسرة.
Musisi女士在发言中指出,城市化可以为妇女带来诸多益处:服务、就业机会,提高独立性,以及调整家庭中的劳动分配。