外祖父阿拉伯语例句
例句与造句
- 5-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن التهمة الجنائية الوحيدة التي وجهها ضد أي من جدّي ابنه هي تلك التي وجهها ضد والدة السيدة ر.ب. لأنها قيّدت حقوقه الأبوية واعتدت عليه لفظياً وبدنياً.
4 提交人进一步辩称,他对儿子外祖父母提出的唯一刑事控告是,R. P.女士的母亲限制他作父亲的权利并且对他进行口头和人身攻击。 - ويمكن للأجداد والجدات رعاية الأطفال عندما تكون الأم في العمل مقابل علاوة لرعاية الطفل تضاف بطبيعة الحال إلى المعاش التقاعدي الذي يحصل عليه الجد أو الجدة.
在她们上班的时间里,祖父母或外祖父母可照顾孩子,而他们的开支因此而增加的部分最有子女抚养津贴予以补偿,当然是在他们本身所得的养老金之外再予以补偿。 - باعتباري واحدا من الناجين من معسكرات اﻻعتقال في آوشفيتز وساشنهاوزن قتل أبوه وجده ﻷمه وأفراد آخرون كثيرون من أسرته في المحرقة النازية، فإنني ﻻ أجد أمامي خيارا سوى أن أعفي نفسي من المشاركة في القرار المتخذ.
我作为奥斯威辛和萨克森豪森集中营的幸存者──我的父亲、外祖父母和许多家人在纳粹大屠杀中被杀害──别无选择只得不参加这一案件的决定。 - وبالمقابل تذكر المادة 44 الجديدة التي تحدد واجبات الأطفال الميسورين من الجنسين إزاء أصولهم، من بين الآباء المستفيدين، أيضا، الجدين من جهة الأم في حدود الجيل الأول، إضافة إلى الأصول من جهة الأب وإن علوا.
1083.反过来,新第44条又规定生活富裕的子女对直系长辈的赡养义务,受益人除父母和祖父母(不论亲等)外,还有外祖父母(第一亲等)。 - )ﻫ( في المادة ٥٥٢ المتعلقة بقتل اﻷطفال، رفع الحد اﻷدنى للعقوبة من الحبس إلى السجن لفترات متوسطة وقصوى إذا كان الجاني هو اﻷم التي كان دافعها ستر العار، ورفع الحد اﻷدنى من السجن إلى السجن المؤقت مع الشغل إذا كانت الجريمة قد ارتكبها والد ووالدة اﻷم أو أحدهما؛
关于杀婴罪的第255条,如果是孩子母亲为掩盖自己的耻辱所为,最低刑法从教养提高到中长期拘留,如果是外祖父母或其中一人所为,刑法从拘留提高到有期徒刑; - ومن التعديلات المقترح إدخالها على القانون المدني أن يضاف إلى هذه المادة وجوب مراعاة رأي القصّر في إدارة ممتلكاتهم، سواء كان القائم بذلك هو الشخص الممارس للسلطة الأبوية أو الوصاية أو الجدود للأب أو للأم، دون تفضيل لفرع الأسرة أو الجنس.
在对《民法》所提的修改中,提出对这一条增加这样的内容:必须考虑未成年人对管理他们财产的意见,不管是由父母、监护人还是由祖父母、外祖父母,也不管哪一个家系和性别优先。 - 5-2 وفيما يتعلق بوالدته، أوضـح صاحب البلاغ أنه بعد وفـاة جديه والدي أمه في عام 2000، أجبرت والدته على العيش مع أشقائها وأنها لم تكن قادرة على إعالته، لذلك تم نقله للعيش مع جدته والدة والده وظل يتلقى الدعم المالي من والده.
2 关于其母亲的情况,提交人澄清自其外祖父母于2000年去世后,其母亲被迫与其兄弟姐妹一起生活,无法再抚养他,因此提交人开始与其祖母一起生活,并由其父亲提供资金支持。 - وهناك اقتراح بتعديل هذه المادة بحيث تنص على أن يكون الاستلحاق للجدات أو الجدود دون ترتيب للأسبقية، وذلك لعدم التمييز ضد الجدة أو الجد للأم كما هو وارد في النص الحالي، بالإضافة إلى إدراج المصلحة العليا للأطفال من الجنسين، عملا بالمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
对这一条款已有修改建议,内容是:认养可以无排序地由祖母、外祖母或祖父、外祖父,旨在像现在的文字一样,不歧视祖母和外祖父,另外也是根据《儿童权利公约》第3条的规定,考虑儿童的最高利益。 - وهناك اقتراح بتعديل هذه المادة بحيث تنص على أن يكون الاستلحاق للجدات أو الجدود دون ترتيب للأسبقية، وذلك لعدم التمييز ضد الجدة أو الجد للأم كما هو وارد في النص الحالي، بالإضافة إلى إدراج المصلحة العليا للأطفال من الجنسين، عملا بالمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
对这一条款已有修改建议,内容是:认养可以无排序地由祖母、外祖母或祖父、外祖父,旨在像现在的文字一样,不歧视祖母和外祖父,另外也是根据《儿童权利公约》第3条的规定,考虑儿童的最高利益。 - ومتى انتهت إجراءات الطلاق يعيش الولد مع أحد أبويه أو مع واحد من أقرب الأقارب (جد أو جدة) أو يُلحق بمدرسة داخلية، وهذا يمثل طريقة لتقديم مساعدة مادية إلى الأسرة التي تواجه صعوبات في هذا الصدد؛ وهذه في أكثر الأحيان هي حالة الأسرة غير الكاملة التي تعمل فيها الأم.
父母办完离婚手续后,孩子与父亲或母亲、与亲属(祖父母、外祖父母等)留在一起,或者住在国家的寄宿机构。 在寄宿机构扶养,是对财力困难家庭,即大多为母亲工作的不完全家庭进行物质支助的一种形式。 - (ز) النص على إمكانية قيام المحكمة، بطلب من المدعي العام أو شخص له مصلحة مشروعة، في الحالات التي يقرَّر فيها أن الأب أو الأم متغيبان، أو غير مؤهلين، أو علق تمتعهما بالسلطة الأبوية أو حرما منها، أو توفيا، بتنظيم اتصالات القاصر مع جديه وجدتيه وغيرهم من الأقرباء حتى الدرجة الرابعة من قرابة العصب.
(g) 规定在父亲或母亲被宣告下落不明、失去行为能力、被暂停或吊销亲权或已死亡时,法庭经检察官或有正当权益的人士的请愿,可以管理未成年人与祖父母、外祖父母和最多隔了四重血缘关系的其他亲属之间的联系;
更多例句: 上一页