塔里克·阿齐兹阿拉伯语例句
例句与造句
- واستفسر الرئيس التنفيذي من السيد طارق عزيز عما إذا كان يشير أيضا إلى إنهاء التعاون مع اللجنة في مجال الرقابة الدائمة.
执行主席发问说,塔里克·阿齐兹先生是否表示要在委员会的监测行动方面停止与委员会合作。 - وتعد حكومة الولايات المتحدة خاصة هي المسؤولة عن العزلة القاسية المفروضة على السيد طارق عزيز، ما يمنعه من إعداد دفاعه كما ينبغي.
尤其是美国政府应对使塔里克·阿齐兹完全与世隔绝、导致他不能充分准备辩护的行为负责。 - ويخلص المصدر بالتالي إلى أن المسؤولية القانونية عن احتجازه التعسفي تقع على كل من العراق والولايات المتحدة الأمريكية.
因此,来文提交人认为,伊拉克和美利坚合众国对于对塔里克·阿齐兹先生的任意拘留都负有法律责任。 - وعلّق نائب رئيس الوزراء السيد طارق عزيز على المقابلة قائلا إن هذا الشخص موجود، والعراق على استعداد لتسليمه للسلطات الأمريكية.
副总理塔里克·阿齐兹对采访作出了评论,说该人身在伊拉克,并说伊拉克愿意将他引渡给美国当局。 - بيد أنه لا ينازع أحد في أنه إذا كان السيد طارق عزيز قد سُلم بحكم القانون، فإنه يظل بحكم الواقع قيد احتجاز الولايات المتحدة.
不过,毫无疑问,如果说已在法律上移交,则塔里克·阿齐兹先生现在事实上仍被美国羁押。 - 15- ويصر المصدر، في رده على بيان حكومة الولايات المتحدة، على ضرورة اعتبار كلتا الحكومتين مسؤولة عن احتجاز السيد طارق عزيز.
在对美国政府的说法做出答复时,来文提交人坚持主张,两国政府都必须对拘留塔里克·阿齐兹负责。 - وذكر السيد طارق عزيز أن العراق مدرك تماما لحقوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين وأن العراق يُعلن احترامه لهذه الحقوق.
塔里克·阿齐兹先生说,根据监查计划,伊拉克完全了解原子能机构的权利并保证尊重这些权利。 - يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة إلى السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق. وأكون ممتنا إذا عملتم على إحالتها فورا إلى بغداد.
谨随函附上我今天写给伊拉克副总理塔里克·阿齐兹先生的信,请安排立即将它传送巴格达为荷。 - وبعد ذلك مباشرة، دعا طارق عزيز، نائب رئيس الوزراء، رئيس الفريق الخاص لمناقشة اﻹجراءات والتسهيﻻت التي ستقدمها السلطات العراقية من أجل القيام بالزيارات.
特别小组组长随即被副总理塔里克·阿齐兹先生邀请,就视察程序和伊拉克当局将提供的便利进行讨论。 - 13- وبحث الفريق العامل أيضاً مسألة ما إذا كان ينبغي له أن يؤجل مرة أخرى الإدلاء برأيه في هذه القضية لأن محاكمة طارق عزيز لم تبدأ بعد.
工作组还考虑到,鉴于对塔里克·阿齐兹的审判尚未开始,工作组应再次推迟就本案发表意见。 - وكما سيﻻحظ أعضاء المجلس، فإنني أكدت في رسالتي اليوم إلى السيد طارق عزيز اﻷهمية التي نعلقها على مواصلة الحوار بين اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والعراق.
安理会成员从我今天给塔里克·阿齐兹的信中会看到,我强调十分重视特委会与伊拉克之间维持对话。 - وأخيراً، تقول الحكومة إن طارق عزيز يتمتع بجميع حقوقه وإن استجوابه يجري في حضور محاميه بديع عارف عزت.
最后,政府说,塔里克·阿齐兹已享受到他的一切权利,对他的问话都有律师Badie Arief Izzat在场。 - وتقول الحكومة إنه جرى استجواب طارق عزيز لكنها لم تجادل في كونه استُجوِب على يد موظفين أمريكيين وليس من قِبل محقِّقين أو قضاة من المحكمة.
政府说,提审过塔里克·阿齐兹,但政府并未反驳他是由美国官员提审的,而不是检察官或法庭的法官。 - ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن تتخذ حكومة العراق، إذا كانت تنوي فعلاً مواصلة التهم الجنائية ضد طارق عزيز، الإجراءات الضرورية لكي تمنحه محاكمة عادلة.
工作组希望,如果伊拉克政府确实准备对塔里克·阿齐兹提出刑事起诉,它采取必要措施,使他受到公正审判。 - وخلاصة القول إنه لو كانت هناك بالفعل دعوى جنائية جارية بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة ضد طارق عزيز، فإنها قد أُبقيت طي الكتمان التام بالنسبة للمدعى عليه ومحاميه.
总之,如果根据法庭的《规约》确实已对塔里克·阿齐兹提起刑事诉讼,有关的程序仍对被告和他的律师完全保密。